Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 25
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה | 1 Anche questi sono proverbi di Salomone, raccolti dagli uomini di Ezechia, re di Giuda. |
| 2 כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר | 2 È gloria di Dio nascondere le cose, è gloria dei re investigarle. |
| 3 שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר | 3 I cieli per la loro altezza, la terra per la sua profondità e il cuore dei re sono inesplorabili. |
| 4 הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי | 4 Togli le scorie dall’argento e l’orafo ne farà un bel vaso; |
| 5 הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו | 5 togli il malvagio dalla presenza del re e il suo trono si stabilirà sulla giustizia. |
| 6 אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד | 6 Non darti arie davanti al re e non metterti al posto dei grandi, |
| 7 כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך | 7 perché è meglio sentirsi dire: «Sali quassù», piuttosto che essere umiliato davanti a uno più importante. Ciò che i tuoi occhi hanno visto, |
| 8 אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך | 8 non esibirlo troppo in fretta in un processo; altrimenti che farai alla fine, quando il tuo prossimo ti svergognerà? |
| 9 ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל | 9 La tua causa discutila con il tuo vicino, ma non rivelare il segreto altrui, |
| 10 פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב | 10 perché chi ti ascolta non ti biasimi e il tuo discredito sarebbe irreparabile. |
| 11 תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו | 11 Come mele d’oro su vassoio d’argento cesellato, è una parola detta a suo tempo. |
| 12 נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת | 12 Come anello d’oro e collana preziosa è un saggio che ammonisce un orecchio attento. |
| 13 כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב | 13 Come il fresco di neve al tempo della mietitura è un messaggero fedele per chi lo manda: egli rinfranca l’animo del suo signore. |
| 14 נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר | 14 Nuvole e vento, ma senza pioggia, tale è l’uomo che si vanta di regali che non fa. |
| 15 בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם | 15 Con la pazienza il giudice si lascia persuadere, una lingua dolce spezza le ossa. |
| 16 דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו | 16 Se hai trovato il miele, mangiane quanto ti basta, per non esserne nauseato e poi vomitarlo. |
| 17 הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך | 17 Metti di rado il piede in casa del tuo vicino, perché, stanco di te, non ti prenda in odio. |
| 18 מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר | 18 Mazza, spada e freccia acuta è colui che depone il falso contro il suo prossimo. |
| 19 שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה | 19 Quale dente cariato e quale piede slogato, tale è l’appoggio del perfido nel giorno della sventura. |
| 20 מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע | 20 Come chi toglie il mantello in un giorno di freddo e come chi versa aceto su una piaga viva, tale è colui che canta canzoni a un cuore afflitto. |
| 21 אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים | 21 Se il tuo nemico ha fame, dagli pane da mangiare, se ha sete, dagli acqua da bere, |
| 22 כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך | 22 perché così ammasserai carboni ardenti sul suo capo e il Signore ti ricompenserà. |
| 23 רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר | 23 La tramontana porta la pioggia, la lingua maldicente provoca lo sdegno sul volto. |
| 24 טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר | 24 È meglio abitare su un angolo del tetto, che avere casa in comune con una moglie litigiosa. |
| 25 מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק | 25 Come acqua fresca per una gola riarsa è una buona notizia da un paese lontano. |
| 26 מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע | 26 Fontana torbida e sorgente inquinata, tale è il giusto che vacilla di fronte al malvagio. |
| 27 אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד | 27 Mangiare troppo miele non è bene, né cercare onori eccessivi. |
| 28 עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו | 28 Una città smantellata, senza mura, tale è chi non sa dominare se stesso. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ