Salmi תהילים (Tehillim) 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 למנצח מזמור לדוד השמים מספרים כבוד אל ומעשה ידיו מגיד הרקיע | 1 Dem Musikmeister; ein Psalm von David. |
| 2 יום ליום יביע אמר ולילה ללילה יחוה דעת | 2 Die Himmel verkünden Gottes Herrlichkeit (oder: Ehre),und vom Werk seiner Hände erzählt die Feste. |
| 3 אין אמר ואין דברים בלי נשמע קולם | 3 Ein Tag ruft dem andern die Botschaft zu,und eine Nacht vermeldet der andern die Kunde. |
| 4 בכל הארץ יצא קום ובקצה תבל מליהם לשמש שם אהל בהם | 4 Da ist keine Sprache, da sind keine Worte,unhörbar ist ihre Stimme; |
| 5 והוא כחתן יצא מחפתו ישיש כגבור לרוץ ארח | 5 und doch: durch alle Lande dringt ihr Schallund ihre Rede bis ans Ende des Erdkreises (vgl. Röm 10,18);der Sonne hat er dort ein Zelt gesetzt. |
| 6 מקצה השמים מוצאו ותקופתו על קצותם ואין נסתר מחמתו | 6 Und sie – wie ein Bräutigam tritt sie hervor aus ihrem Gemach,sie freut sich wie ein Held, zu durchlaufen die Bahn. |
| 7 תורת יהוה תמימה משיבת נפש עדות יהוה נאמנה מחכימת פתי | 7 Vom Ende des Himmels geht sie aus,und ihr Umlauf reicht wieder bis zu dessen Ende,und nichts bleibt verborgen vor ihrer Lichtglut. – |
| 8 פקודי יהוה ישרים משמחי לב מצות יהוה ברה מאירת עינים | 8 Das Gesetz des HERRN ist vollkommen (oder: ohne Fehl):erquickt die Seele;das Zeugnis des HERRN ist zuverlässig:macht die Törichten weise; |
| 9 יראת יהוה טהורה עומדת לעד משפטי יהוה אמת צדקו יחדו | 9 die Befehle des HERRN sind richtig:erfreuen das Herz;das Gebot des HERRN ist lauter:erleuchtet (oder: läßt leuchten) die Augen; |
| 10 הנחמדים מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים | 10 die Furcht (= Ehrfurcht) vor dem HERRN ist rein:bleibt ewig bestehn;die Gerichtsurteile des HERRN sind Wahrheit:sind allzumal gerecht; |
| 11 גם עבדך נזהר בהם בשמרם עקב רב | 11 sie sind köstlicher als Goldund als Feingold in Menge,sind süßer als Honigund Wabenseim. |
| 12 שגיאות מי יבין מנסתרות נקני | 12 Auch dein Knecht läßt durch sie sich warnen:in ihrer Befolgung liegt ein reicher Lohn. |
| 13 גם מזדים חשך עבדך אל ימשלו בי אז איתם ונקיתי מפשע רב | 13 Verfehlungen – ach, wer nimmt sie wahr?Von den unbewußten Fehlern sprich mich los! |
| 14 יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי לפניך יהוה צורי וגאלי | 14 Auch vor Hochmutssünden behüte deinen Knecht:laß sie nicht Macht über mich gewinnen!Dann steh’ ich unsträflich da und bleibe reinvon schwerer Verschuldung. |
| 15 Laß wohlgefällig dir sein die Worte meines Mundesund das Sinnen meines Herzens,o HERR, mein Fels und mein Erlöser! |