Isaiah (ישעיה) - Isaia 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | DIODATI |
|---|---|
| 1 לדוד ברוך יהוה צורי המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה | 1 Salmo di Davide. BENEDETTO sia il Signore, mia Rocca, Il quale ammaestra le mie mani alla battaglia, E le mie dita alla guerra. |
| 2 חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי | 2 Egli è la mia benignità e la mia fortezza; Il mio alto ricetto ed il mio liberatore; Egli è il mio scudo, ed io mi confido in lui; Egli è quello che abbatte i popoli sotto me. |
| 3 יהוה מה אדם ותדעהו בן אנוש ותחשבהו | 3 O Signore, che cosa è l’uomo, che tu ne abbi cura? Che cosa è il figliuol dell’uomo, che tu ne faccia conto? |
| 4 אדם להבל דמה ימיו כצל עובר | 4 L’uomo è simile a vanità; I suoi giorni son come l’ombra che passa. |
| 5 יהוה הט שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו | 5 Signore, abbassa i tuoi cieli, e scendi; Tocca i monti, e fa’ che fumino. |
| 6 ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם | 6 Vibra il folgore, e dissipa quella gente; Avventa le tua saette, e mettili in rotta. |
| 7 שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר | 7 Stendi le tue mani da alto, E riscuotimi, e trammi fuor di grandi acque, Di man degli stranieri; |
| 8 אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר | 8 La cui bocca parla menzogna; E la cui destra è destra di frode |
| 9 אלהים שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה לך | 9 O Dio, io ti canterò un nuovo cantico; Io ti salmeggerò in sul saltero ed in sul decacordo. |
| 10 הנותן תשועה למלכים הפוצה את דוד עבדו מחרב רעה | 10 Tu, che dài vittoria ai re; Che riscuoti Davide, tuo servitore, dalla spada scellerata; |
| 11 פצני והצילני מיד בני נכר אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר | 11 Liberami, e riscuotimi dalla mano degli stranieri. La cui bocca parla menzogna, E la cui destra è destra di frode. |
| 12 אשר בנינו כנטעים מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית מחטבות תבנית היכל | 12 Acciocchè i nostri figliuoli sieno come piante novelle, Bene allevate nella lor giovanezza; E le nostre figliuole sieno come i cantoni intagliati Dell’edificio d’un palazzo; |
| 13 מזוינו מלאים מפיקים מזן אל זן צאוננו מאליפות מרבבות בחוצותינו | 13 E le nostre celle sieno piene, E porgano ogni specie di beni; E le nostre gregge moltiplichino a migliaia, e a diecine di migliaia, Nelle nostre campagne; |
| 14 אלופינו מסבלים אין פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו | 14 E i nostri buoi sieno grossi e possenti; E non vi sia per le nostre piazze nè assalto, Nè uscita, nè grido alcuno. |
| 15 אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו | 15 Beato il popolo che è in tale stato; Beato il popolo, di cui il Signore è l’Iddio |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ