Isaiah (ישעיה) - Isaia 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | Біблія |
|---|---|
| 1 לדוד ברוך יהוה צורי המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה | 1 Давида. Благословен Господь, моя скеля, що навчає руки мої до бою, до війни мої пальці. |
| 2 חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי | 2 Він моя милість і моя кріпость, моя твердиня і мій визволитель; мій щит, — і я до нього прибігаю. Він підбиває народи під мене. |
| 3 יהוה מה אדם ותדעהו בן אנוש ותחשבהו | 3 Господи, що таке людина, що ти піклуєшся про неї, син чоловічий, — що думаєш про нього? |
| 4 אדם להבל דמה ימיו כצל עובר | 4 Людина схожа на подих, дні її, мов ота минуща тінь. |
| 5 יהוה הט שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו | 5 Господи, прихили твоє небо й зійди! Діткнись до гір, — і вони задимують. |
| 6 ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם | 6 Заблискай блискавкою і розсип їх, стріли твої пусти й збентеж їх! |
| 7 שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר | 7 Простягни з вишніх твою руку, спаси мене і вирятуй мене від вод великих, від рук чужинців, |
| 8 אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר | 8 уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна. |
| 9 אלהים שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה לך | 9 Боже, я нову пісню тобі заспіваю, на десятиструнній гарфі тебе хвалитиму, — |
| 10 הנותן תשועה למלכים הפוצה את דוד עבדו מחרב רעה | 10 тебе, який даєш царям перемогу, який спасаєш Давида, слугу твого, від меча лихого. |
| 11 פצני והצילני מיד בני נכר אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר | 11 Спаси мене й визволь із рук чужинців, уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна. |
| 12 אשר בנינו כנטעים מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית מחטבות תבנית היכל | 12 Сини наші як парості хай будуть, що ростуть у повнім віку молодечім. Дочки наші, немов стовпи наріжні, витесані, немов оті у палаці. |
| 13 מזוינו מלאים מפיקים מזן אל זן צאוננו מאליפות מרבבות בחוצותינו | 13 Засіки наші нехай будуть повні і постачають усяке збіжжя. Вівці наші хай тисячами котяться, тьмою-тьменною на полях наших. |
| 14 אלופינו מסבלים אין פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו | 14 Хай буде навантажена худоба наша; хай не буде ані розколини, ані втрати, ані галасу на майданах наших. |
| 15 אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו | 15 Щасливий народ, в якого така доля! Щасливий народ, якому Бог — Господь! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ