| 1 ויען איוב ויאמר | 1 Jó tomou então a palavra nestes termos: |
| 2 מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז | 2 Como sabes sustentar bem o fraco, e socorrer um braço sem vigor! |
| 3 מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת | 3 Como sabes aconselhar o ignorante, e dar mostras de abundante sabedoria! |
| 4 את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך | 4 A quem diriges este discurso? Sob a inspiração de quem falas tu? |
| 5 הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם | 5 As sombras agitam-se embaixo {da terra}, as águas e seus habitantes {estão temerosos}. |
| 6 ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון | 6 A região dos mortos está aberta diante dele, os infernos não têm véu. |
| 7 נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה | 7 Estende o setentrião sobre o vácuo, suspende a terra acima do nada. |
| 8 צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם | 8 Prende as águas em suas nuvens, e as nuvens não se rasgam sob seu peso. |
| 9 מאחז פני כסה פרשז עליו עננו | 9 Vela a face da lua, estendendo sobre ela uma nuvem. |
| 10 חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך | 10 Traçou um círculo à superfície das águas, onde a luz confina com as trevas. |
| 11 עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 As colunas do céu estremecem e assustam-se com a sua ameaça. |
| 12 בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב | 12 Com seu poder levanta o mar, com sua sabedoria destruiu Raab. |
| 13 ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח | 13 Seu sopro varreu os céus, e sua mão feriu a serpente fugitiva. |
| 14 הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 Eis que tudo isso não é mais que o contorno de suas obras, e se apenas percebemos um fraco eco dessas obras, quem compreenderá o trovão de seu poder? |