SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Vittoria ( Letture di oggi)

Genesi בראשית (Bereshìt) 16


font
MODERN HEBREW BIBLEBiblia Matos Soares
1 ושרי אשת אברם לא ילדה לו ולה שפחה מצרית ושמה הגר1 Ora Sarai, mulher de Abrão, não tinha gerado filhos; mas, tendo uma escrava egípcia, chamada Agar,
2 ותאמר שרי אל אברם הנה נא עצרני יהוה מלדת בא נא אל שפחתי אולי אבנה ממנה וישמע אברם לקול שרי2 disse a seu marido: eis que o Senhor me fez estéril, para que não de à luz; toma, pois, a minha escrava, a ver se, ao menos por ela, posso ter filhos. Como Abrão anuísse aos seus rogos, (Sarai)
3 ותקח שרי אשת אברם את הגר המצרית שפחתה מקץ עשר שנים לשבת אברם בארץ כנען ותתן אתה לאברם אישה לו לאשה3 tomou Agar egípcia, sua escrava, passados dez anos desde que tinham começado a habitar na terra de Canaan, e deu-a por mulher a seu marido.
4 ויבא אל הגר ותהר ותרא כי הרתה ותקל גברתה בעיניה4 E ele aproximou-se dela, que concebeu; ela, vendo que tinha concebido, desprezou sua Senhora.
5 ותאמר שרי אל אברם חמסי עליך אנכי נתתי שפחתי בחיקך ותרא כי הרתה ואקל בעיניה ישפט יהוה ביני וביניך5 Sarai disse a Abrão: tu tratas-me dum modo injusto: eu dei-te a minha escrava para tua mulher, e ela, vendo que concebeu, despreza-me: o Senhor seja juiz entre mim e ti.
6 ויאמר אברם אל שרי הנה שפחתך בידך עשי לה הטוב בעיניך ותענה שרי ותברח מפניה6 Abrão respondeu-lhe: eis que a tua escrava está em teu poder, usa dela como te aprouver. Então Sarai a maltratou e Agar fugiu.
7 וימצאה מלאך יהוה על עין המים במדבר על העין בדרך שור7 Tendo-a o anjo do Senhor achado no deserto junto da fonte, que está no caminho de Sur no deserto,
8 ויאמר הגר שפחת שרי אי מזה באת ואנה תלכי ותאמר מפני שרי גברתי אנכי ברחת8 disse-lhe: Agar, escrava de Sarai, donde vens e para onde vais? Ela respondeu: fujo da face de Sarai, minha senhora.
9 ויאמר לה מלאך יהוה שובי אל גברתך והתעני תחת ידיה9 E o anjo do Senhor disse-lhe: volta pata a tua senhora, e humilha-te debaixo da sua mão.
10 ויאמר לה מלאך יהוה הרבה ארבה את זרעך ולא יספר מרב10 E acrescentou: multiplicarei extraordinariamente a tua descendência e a farei tão numerosa que se não poderá contar.
11 ויאמר לה מלאך יהוה הנך הרה וילדת בן וקראת שמו ישמעאל כי שמע יהוה אל עניך11 Disse ainda mais: eis que concebeste, darás à luz um filho e lhe porás o nome de Ismael, parque o Senhor te ouviu na tua aflição.
12 והוא יהיה פרא אדם ידו בכל ויד כל בו ועל פני כל אחיו ישכן12 Este será como um cavalo selvagem: a sua mão (se levantará) contra todos, e as mãos de todos (se levantarão) contra ele; levantará as suas tendas defronte de todos os seus irmãos.
13 ותקרא שם יהוה הדבר אליה אתה אל ראי כי אמרה הגם הלם ראיתי אחרי ראי13 Então (Agar) invocou o nome do Senhor que lhe falava, chamando-lhe Atta-El-Roi porque, dizia ela, não vi eu, aqui mesmo, o Deus que me via?
14 על כן קרא לבאר באר לחי ראי הנה בין קדש ובין ברד14 Por esta razão chamou ela àquele poço o Poço Lachai-Roi, o qual fica situado entre Cades e Barad.
15 ותלד הגר לאברם בן ויקרא אברם שם בנו אשר ילדה הגר ישמעאל15 Agar deu à luz um filho a Abrão, o qual lhe pôs o nome de Ismael
16 ואברם בן שמנים שנה ושש שנים בלדת הגר את ישמעאל לאברם16 Tinha Abrão oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu à luz Ismael.