Proverbi משלי (Mishlei) 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 בְּנִי לְחׇכְמָתִי הַקְשִׁיבָהלִתְבוּנָתִי הַט־אׇזְנֶֽךָ׃ | 1 Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiae meae inclina aurem tuam, |
| 2 לִשְׁמֹר מְזִמּוֹתוְדַעַת שְׂפָתֶיךָ יִנְצֹֽרוּ׃ | 2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. |
| 3 כִּי נֹפֶת תִּטֹּפְנָה שִׂפְתֵי זָרָהוְחָלָק מִשֶּׁמֶן חִכָּֽהּ׃ | 3 Favum enim stillant labia meretricis, et nitidius oleo guttur eius; |
| 4 וְֽאַחֲרִיתָהּ מָרָה כַֽלַּעֲנָהחַדָּה כְּחֶרֶב פִּיּֽוֹת׃ | 4 novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps. |
| 5 רַגְלֶיהָ יֹרְדוֹת מָוֶתשְׁאוֹל צְעָדֶיהָ יִתְמֹֽכוּ׃ | 5 Pedes eius descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius tendunt; |
| 6 אֹרַח חַיִּים פֶּן־תְּפַלֵּסנָעוּ מַעְגְּלֹתֶיהָ לֹא תֵדָֽע׃ | 6 cum non observet semitam vitae, vagi sunt gressus eius, et ipsa nescit. |
| 7 וְעַתָּה בָנִים שִׁמְעוּ־לִיוְאַל־תָּסוּרוּ מֵאִמְרֵי־פִֽי׃ | 7 Nunc ergo, fili mi, audi me et ne recedas a verbis oris mei. |
| 8 הַרְחֵק מֵעָלֶיהָ דַרְכֶּךָוְאַל־תִּקְרַב אֶל־פֶּתַח בֵּיתָֽהּ׃ | 8 Longe fac ab ea viam tuam et ne appropinques foribus domus eius. |
| 9 פֶּן־תִּתֵּן לַאֲחֵרִים הוֹדֶךָוּשְׁנֹתֶיךָ לְאַכְזָרִֽי׃ | 9 Ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli, |
| 10 פֶּֽן־יִשְׂבְּעוּ זָרִים כֹּחֶךָוַעֲצָבֶיךָ בְּבֵית נׇכְרִֽי׃ | 10 ne forte impleantur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena, |
| 11 וְנָהַמְתָּ בְאַחֲרִיתֶךָבִּכְלוֹת בְּשָׂרְךָ וּשְׁאֵרֶֽךָ׃ | 11 et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum |
| 12 וְֽאָמַרְתָּ אֵיךְ שָׂנֵאתִי מוּסָרוְתוֹכַחַת נָאַץ לִבִּֽי׃ | 12 et dicas: “ Cur detestatus sum disciplinam, et increpationes renuit cor meum, |
| 13 וְֽלֹא־שָׁמַעְתִּי בְּקוֹל מוֹרָיוְלִֽמְלַמְּדַי לֹֽא־הִטִּיתִי אׇזְנִֽי׃ | 13 nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam? |
| 14 כִּמְעַט הָיִיתִי בְכׇל־רָעבְּתוֹךְ קָהָל וְעֵדָֽה׃ | 14 Paene fui in omni malo, in medio ecclesiae et synagogae ”. |
| 15 שְׁתֵה־מַיִם מִבּוֹרֶךָוְנֹזְלִים מִתּוֹךְ בְּאֵרֶֽךָ׃ | 15 Bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui, |
| 16 יָפוּצוּ מַעְיְנֹתֶיךָ חוּצָהבָּרְחֹבוֹת פַּלְגֵי־מָֽיִם׃ | 16 ne deriventur fontes tui foras, et in plateis rivi aquarum; |
| 17 יִֽהְיוּ־לְךָ לְבַדֶּךָוְאֵין לְזָרִים אִתָּֽךְ׃ | 17 habeto eas solus, nec sint alieni participes tui. |
| 18 יְהִֽי־מְקוֹרְךָ בָרוּךְוּשְׂמַח מֵאֵשֶׁת נְעוּרֶֽךָ׃ | 18 Sit vena tua benedicta, et laetare cum muliere adulescentiae tuae; |
| 19 אַיֶּלֶת אֲהָבִים וְֽיַעֲלַת חֵןדַּדֶּיהָ יְרַוֻּךָ בְכׇל־עֵתבְּאַהֲבָתָהּ תִּשְׁגֶּה תָמִֽיד׃ | 19 cerva carissima et gratissimus hinnulus, blanditiae eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter. |
| 20 וְלָמָּה תִשְׁגֶּה בְנִי בְזָרָהוּתְחַבֵּק חֵק נׇכְרִיָּֽה׃ | 20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena et foveris in sinu extraneae? |
| 21 כִּי נֹכַח ׀ עֵינֵי יְהֹוָה דַּרְכֵי־אִישׁוְֽכָל־מַעְגְּלֹתָיו מְפַלֵּֽס׃ | 21 Quoniam ante Dominum viae hominis, et omnes gressus eius considerat. |
| 22 עֲֽווֹנֹתָיו יִלְכְּדֻנוֹ אֶת־הָרָשָׁעוּבְחַבְלֵי חַטָּאתוֹ יִתָּמֵֽךְ׃ | 22 Iniquitates suae capient impium, et funibus peccatorum suorum constringetur. |
| 23 הוּא יָמוּת בְּאֵין מוּסָרוּבְרֹב אִוַּלְתּוֹ יִשְׁגֶּֽה׃ | 23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiae suae decipietur. |