| 1 שִׁמְעוּ בָנִים מוּסַר אָבוְהַקְשִׁיבוּ לָדַעַת בִּינָֽה׃ | 1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, soyez attentifs à connaître l'intelligence.
|
| 2 כִּי לֶקַח טוֹב נָתַתִּי לָכֶםתּוֹרָתִי אַֽל־תַּעֲזֹֽבוּ׃ | 2 Car c'est une bonne doctrine que je vous livre: n'abandonnez pas mon enseignement.
|
| 3 כִּֽי־בֵן הָיִיתִי לְאָבִירַךְ וְיָחִיד לִפְנֵי אִמִּֽי׃ | 3 Je fus un fils pour mon père, tendre et unique aux yeux de ma mère.
|
| 4 וַיֹּרֵנִי וַיֹּאמֶר לִייִֽתְמׇךְ־דְּבָרַי לִבֶּךָשְׁמֹר מִצְוֺתַי וֶחְיֵֽה׃ | 4 Or il m'enseignait en ces termes: "Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes ettu vivras;
|
| 5 קְנֵה חׇכְמָה קְנֵה בִינָהאַל־תִּשְׁכַּח וְאַל־תֵּט מֵאִמְרֵי־פִֽי׃ | 5 acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de mabouche.
|
| 6 אַל־תַּעַזְבֶהָ וְתִשְׁמְרֶךָּאֱהָבֶהָ וְתִצְּרֶֽךָּ׃ | 6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.
|
| 7 רֵאשִׁית חׇכְמָה קְנֵה חׇכְמָהוּבְכׇל־קִנְיָנְךָ קְנֵה בִינָֽה׃ | 7 Commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiersl'intelligence!
|
| 8 סַלְסְלֶהָ וּֽתְרוֹמְמֶךָּתְּכַבֵּדְךָ כִּי תְחַבְּקֶֽנָּה׃ | 8 Etreins-la et elle t'élèvera, elle feras ta gloire si tu l'embrasses;
|
| 9 תִּתֵּן לְרֹאשְׁךָ לִוְיַת־חֵןעֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת תְּמַגְּנֶֽךָּ׃ | 9 sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t'offrira une couronne d'honneur."
|
| 10 שְׁמַע בְּנִי וְקַח אֲמָרָיוְיִרְבּוּ לְךָ שְׁנוֹת חַיִּֽים׃ | 10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
|
| 11 בְּדֶרֶךְ חׇכְמָה הֹרֵיתִיךָהִדְרַכְתִּיךָ בְּמַעְגְּלֵי־יֹֽשֶׁר׃ | 11 Dans la voie de la sagesse je t'ai enseigné, je t'ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
|
| 12 בְּֽלֶכְתְּךָ לֹא־יֵצַר צַעֲדֶךָוְאִם־תָּרוּץ לֹא תִכָּשֵֽׁל׃ | 12 Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
|
| 13 הַחֲזֵק בַּמּוּסָר אַל־תֶּרֶףנִצְּרֶהָ כִּי־הִיא חַיֶּֽיךָ׃ | 13 Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie.
|
| 14 בְּאֹרַח רְשָׁעִים אַל־תָּבֹאוְאַל־תְּאַשֵּׁר בְּדֶרֶךְ רָעִֽים׃ | 14 Ne suis pas le sentier des méchants, ne t'avance pas sur le chemin des mauvais.
|
| 15 פְּרָעֵהוּ אַל־תַּעֲבׇר־בּוֹשְׂטֵה מֵעָלָיו וַעֲבֹֽר׃ | 15 Evite-le, n'y passe pas, détourne-toi, passe outre.
|
| 16 כִּי לֹא יִֽשְׁנוּ אִם־לֹא יָרֵעוּוְֽנִגְזְלָה שְׁנָתָם אִם־לֹא יכשולו יַכְשִֽׁילוּ׃ | 16 Car ils ne s'endorment pas, qu'ils n'aient fait le mal, le sommeil leur manque s'ils n'ont faittrébucher quelqu'un;
|
| 17 כִּי לָחֲמוּ לֶחֶם רֶשַׁעוְיֵין חֲמָסִים יִשְׁתּֽוּ׃ | 17 car ils mangent un pain de méchanceté et boivent le vin des violents.
|
| 18 וְאֹרַח צַדִּיקִים כְּאוֹר נֹגַהּהוֹלֵךְ וָאוֹר עַד־נְכוֹן הַיּֽוֹם׃ | 18 La route des justes est comme la lumière de l'aube, dont l'éclat grandit jusqu'au plein jour;
|
| 19 דֶּרֶךְ רְשָׁעִים כָּאֲפֵלָהלֹא יָדְעוּ בַּמֶּה יִכָּשֵֽׁלוּ׃ | 19 le chemin des méchants est comme l'obscurité: ils ne savent sur quoi ils trébuchent.
|
| 20 בְּנִי לִדְבָרַי הַקְשִׁיבָהלַאֲמָרַי הַט־אׇזְנֶֽךָ׃ | 20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, à mes discours prête l'oreille!
|
| 21 אַל־יַלִּיזוּ מֵעֵינֶיךָשׇׁמְרֵם בְּתוֹךְ לְבָבֶֽךָ׃ | 21 Qu'ils n'échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les!
|
| 22 כִּֽי־חַיִּים הֵם לְמֹצְאֵיהֶםוּֽלְכׇל־בְּשָׂרוֹ מַרְפֵּֽא׃ | 22 Car pour qui les trouve ils sont vie et santé pour toute chair.
|
| 23 מִֽכׇּל־מִשְׁמָר נְצֹר לִבֶּךָכִּֽי־מִמֶּנּוּ תּוֹצְאוֹת חַיִּֽים׃ | 23 Plus que sur toute chose, veille sur ton coeur, c'est de lui que jaillit la vie.
|
| 24 הָסֵר מִמְּךָ עִקְּשׁוּת פֶּהוּלְזוּת שְׂפָתַיִם הַרְחֵק מִמֶּֽךָּ׃ | 24 Ecarte loin de toi la bouche perverse, et les lèvres trompeuses, éloigne-les.
|
| 25 עֵינֶיךָ לְנֹכַח יַבִּיטוּוְעַפְעַפֶּיךָ יַיְשִׁרוּ נֶגְדֶּֽךָ׃ | 25 Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
|
| 26 פַּלֵּס מַעְגַּל רַגְלֶךָוְֽכׇל־דְּרָכֶיךָ יִכֹּֽנוּ׃ | 26 Aplanis la piste sous tes pas et que tous tes chemins soient bien affermis.
|
| 27 אַֽל־תֵּט־יָמִין וּשְׂמֹאולהָסֵר רַגְלְךָ מֵרָֽע׃ | 27 Ne dévie ni à droite ni à gauche, écarte ton pied du mal.
|