| 1 שִׁמְעוּ בָנִים מוּסַר אָבוְהַקְשִׁיבוּ לָדַעַת בִּינָֽה׃ | 1 FIGLIUOLI, ascoltate l’ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza. |
| 2 כִּי לֶקַח טוֹב נָתַתִּי לָכֶםתּוֹרָתִי אַֽל־תַּעֲזֹֽבוּ׃ | 2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge. |
| 3 כִּֽי־בֵן הָיִיתִי לְאָבִירַךְ וְיָחִיד לִפְנֵי אִמִּֽי׃ | 3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre. |
| 4 וַיֹּרֵנִי וַיֹּאמֶר לִייִֽתְמׇךְ־דְּבָרַי לִבֶּךָשְׁמֹר מִצְוֺתַי וֶחְיֵֽה׃ | 4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai. |
| 5 קְנֵה חׇכְמָה קְנֵה בִינָהאַל־תִּשְׁכַּח וְאַל־תֵּט מֵאִמְרֵי־פִֽי׃ | 5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro. |
| 6 אַל־תַּעַזְבֶהָ וְתִשְׁמְרֶךָּאֱהָבֶהָ וְתִצְּרֶֽךָּ׃ | 6 Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà. |
| 7 רֵאשִׁית חׇכְמָה קְנֵה חׇכְמָהוּבְכׇל־קִנְיָנְךָ קְנֵה בִינָֽה׃ | 7 La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza. |
| 8 סַלְסְלֶהָ וּֽתְרוֹמְמֶךָּתְּכַבֵּדְךָ כִּי תְחַבְּקֶֽנָּה׃ | 8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata. |
| 9 תִּתֵּן לְרֹאשְׁךָ לִוְיַת־חֵןעֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת תְּמַגְּנֶֽךָּ׃ | 9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; E ti darà una corona d’ornamento. |
| 10 שְׁמַע בְּנִי וְקַח אֲמָרָיוְיִרְבּוּ לְךָ שְׁנוֹת חַיִּֽים׃ | 10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati. |
| 11 בְּדֶרֶךְ חׇכְמָה הֹרֵיתִיךָהִדְרַכְתִּיךָ בְּמַעְגְּלֵי־יֹֽשֶׁר׃ | 11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura. |
| 12 בְּֽלֶכְתְּךָ לֹא־יֵצַר צַעֲדֶךָוְאִם־תָּרוּץ לֹא תִכָּשֵֽׁל׃ | 12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai. |
| 13 הַחֲזֵק בַּמּוּסָר אַל־תֶּרֶףנִצְּרֶהָ כִּי־הִיא חַיֶּֽיךָ׃ | 13 Attienti all’ammaestramento, non lasciarlo; Guardalo, perciocchè esso è la tua vita |
| 14 בְּאֹרַח רְשָׁעִים אַל־תָּבֹאוְאַל־תְּאַשֵּׁר בְּדֶרֶךְ רָעִֽים׃ | 14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi. |
| 15 פְּרָעֵהוּ אַל־תַּעֲבׇר־בּוֹשְׂטֵה מֵעָלָיו וַעֲבֹֽר׃ | 15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre. |
| 16 כִּי לֹא יִֽשְׁנוּ אִם־לֹא יָרֵעוּוְֽנִגְזְלָה שְׁנָתָם אִם־לֹא יכשולו יַכְשִֽׁילוּ׃ | 16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno. |
| 17 כִּי לָחֲמוּ לֶחֶם רֶשַׁעוְיֵין חֲמָסִים יִשְׁתּֽוּ׃ | 17 Conciossiachè mangino il pane dell’empietà, E bevano il vino delle violenze. |
| 18 וְאֹרַח צַדִּיקִים כְּאוֹר נֹגַהּהוֹלֵךְ וָאוֹר עַד־נְכוֹן הַיּֽוֹם׃ | 18 Ma il sentiero de’ giusti è come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno. |
| 19 דֶּרֶךְ רְשָׁעִים כָּאֲפֵלָהלֹא יָדְעוּ בַּמֶּה יִכָּשֵֽׁלוּ׃ | 19 La via degli empi è come una caligine; Essi non sanno in che incappano |
| 20 בְּנִי לִדְבָרַי הַקְשִׁיבָהלַאֲמָרַי הַט־אׇזְנֶֽךָ׃ | 20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti. |
| 21 אַל־יַלִּיזוּ מֵעֵינֶיךָשׇׁמְרֵם בְּתוֹךְ לְבָבֶֽךָ׃ | 21 Non dipartansi quelli giammai dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore; |
| 22 כִּֽי־חַיִּים הֵם לְמֹצְאֵיהֶםוּֽלְכׇל־בְּשָׂרוֹ מַרְפֵּֽא׃ | 22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne. |
| 23 מִֽכׇּל־מִשְׁמָר נְצֹר לִבֶּךָכִּֽי־מִמֶּנּוּ תּוֹצְאוֹת חַיִּֽים׃ | 23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita. |
| 24 הָסֵר מִמְּךָ עִקְּשׁוּת פֶּהוּלְזוּת שְׂפָתַיִם הַרְחֵק מִמֶּֽךָּ׃ | 24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra. |
| 25 עֵינֶיךָ לְנֹכַח יַבִּיטוּוְעַפְעַפֶּיךָ יַיְשִׁרוּ נֶגְדֶּֽךָ׃ | 25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti a te, E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te. |
| 26 פַּלֵּס מַעְגַּל רַגְלֶךָוְֽכׇל־דְּרָכֶיךָ יִכֹּֽנוּ׃ | 26 Considera attentamente il sentiero de’ tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie. |
| 27 אַֽל־תֵּט־יָמִין וּשְׂמֹאולהָסֵר רַגְלְךָ מֵרָֽע׃ | 27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male |