Proverbi משלי (Mishlei) 31
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 דִּבְרֵי לְמוּאֵל מֶלֶךְמַשָּׂא אֲֽשֶׁר־יִסְּרַתּוּ אִמּֽוֹ׃ | 1 Verba Lamuelis regis Massa, quae erudivit eum mater eius. |
| 2 מַה־בְּרִי וּמַֽה־בַּר־בִּטְנִיוּמֶה בַּר־נְדָרָֽי׃ | 2 Quid, fili mi? Quid, fili uteri mei? Quid, fili votorum meorum? |
| 3 אַל־תִּתֵּן לַנָּשִׁים חֵילֶךָוּדְרָכֶיךָ לַֽמְחוֹת מְלָכִֽין׃ | 3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas illis, quae delent reges. |
| 4 אַל לַֽמְלָכִים ׀ לְֽמוֹאֵלאַל לַֽמְלָכִים שְׁתוֹ־יָיִןוּלְרוֹזְנִים או אֵי שֵׁכָֽר׃ | 4 Non decet reges, o Lamuel, non decet reges bibere vinum, nec magistratus desiderare siceram, |
| 5 פֶּן־יִשְׁתֶּה וְיִשְׁכַּח מְחֻקָּקוִישַׁנֶּה דִּין כׇּל־בְּנֵי־עֹֽנִי׃ | 5 ne forte bibant et obliviscantur iudiciorum et mutent causam omnium filiorum pauperis. |
| 6 תְּנוּ־שֵׁכָר לְאוֹבֵדוְיַיִן לְמָרֵי נָֽפֶשׁ׃ | 6 Date siceram pereunti et vinum his, qui amaro sunt animo: |
| 7 יִשְׁתֶּה וְיִשְׁכַּח רִישׁוֹוַעֲמָלוֹ לֹא יִזְכׇּר־עֽוֹד׃ | 7 bibat et obliviscatur egestatis suae et doloris sui non recordetur amplius. |
| 8 פְּתַח־פִּיךָ לְאִלֵּםאֶל־דִּין כׇּל־בְּנֵי חֲלֽוֹף׃ | 8 Aperi os tuum pro muto et causis omnium filiorum, qui pereunt; |
| 9 פְּתַח־פִּיךָ שְׁפׇט־צֶדֶקוְדִין עָנִי וְאֶבְיֽוֹן׃ | 9 aperi os tuum, decerne, quod iustum est, et iudica inopem et pauperem. |
| 10 אֵֽשֶׁת־חַיִל מִי יִמְצָאוְרָחֹק מִפְּנִינִים מִכְרָֽהּ׃ | 10 ALEPH. Mulierem fortem quis inveniet? Longe super gemmas pretium eius. |
| 11 בָּטַח בָּהּ לֵב בַּעְלָהּוְשָׁלָל לֹא יֶחְסָֽר׃ | 11 BETH. Confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit. |
| 12 גְּמָלַתְהוּ טוֹב וְלֹא־רָעכֹּל יְמֵי חַיֶּֽיהָ׃ | 12 GHIMEL. Reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae. |
| 13 דָּרְשָׁה צֶמֶר וּפִשְׁתִּיםוַתַּעַשׂ בְּחֵפֶץ כַּפֶּֽיהָ׃ | 13 DALETH. Quaesivit lanam et linum et operata est delectatione manuum suarum. |
| 14 הָיְתָה כׇּאֳנִיּוֹת סוֹחֵרמִמֶּרְחָק תָּבִיא לַחְמָֽהּ׃ | 14 HE. Facta est quasi navis institoris de longe portans panem suum. |
| 15 וַתָּקׇם ׀ בְּעוֹד לַיְלָהוַתִּתֵּן טֶרֶף לְבֵיתָהּוְחֹק לְנַעֲרֹתֶֽיהָ׃ | 15 VAU. Et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis. |
| 16 זָֽמְמָה שָׂדֶה וַתִּקָּחֵהוּמִפְּרִי כַפֶּיהָ נטע נָטְעָה כָּֽרֶם׃ | 16 ZAIN. Consideravit agrum et emit eum; de fructu manuum suarum plantavit vineam. |
| 17 חָֽגְרָה בְעוֹז מׇתְנֶיהָוַתְּאַמֵּץ זְרוֹעֹתֶֽיהָ׃ | 17 HETH. Accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum. |
| 18 טָעֲמָה כִּי־טוֹב סַחְרָהּלֹא־יִכְבֶּה בליל בַלַּיְלָה נֵרָֽהּ׃ | 18 TETH. Gustavit et vidit quia bona est negotiatio eius; non exstinguetur in nocte lucerna eius. |
| 19 יָדֶיהָ שִׁלְּחָה בַכִּישׁוֹרוְכַפֶּיהָ תָּמְכוּ פָֽלֶךְ׃ | 19 IOD. Manum suam misit ad colos, et digiti eius apprehenderunt fusum. |
| 20 כַּפָּהּ פָּֽרְשָׂה לֶעָנִיוְיָדֶיהָ שִׁלְּחָה לָאֶבְיֽוֹן׃ | 20 CAPH. Palmas suas aperuit inopi et manum suam extendit ad pauperem. |
| 21 לֹא־תִירָא לְבֵיתָהּ מִשָּׁלֶגכִּי כׇל־בֵּיתָהּ לָבֻשׁ שָׁנִֽים׃ | 21 LAMED. Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus. |
| 22 מַרְבַדִּים עָֽשְׂתָה־לָּהּשֵׁשׁ וְאַרְגָּמָן לְבוּשָֽׁהּ׃ | 22 MEM. Stragulatam vestem fecit sibi; byssus et purpura indumentum eius. |
| 23 נוֹדָע בַּשְּׁעָרִים בַּעְלָהּבְּשִׁבְתּוֹ עִם־זִקְנֵי־אָֽרֶץ׃ | 23 NUN. Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae. |
| 24 סָדִין עָשְׂתָה וַתִּמְכֹּרוַחֲגוֹר נָתְנָה לַֽכְּנַעֲנִֽי׃ | 24 SAMECH. Sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananaeo. |
| 25 עֹז־וְהָדָר לְבוּשָׁהּוַתִּשְׂחַק לְיוֹם אַחֲרֽוֹן׃ | 25 Ain. Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo. |
| 26 פִּיהָ פָּתְחָה בְחׇכְמָהוְתוֹרַת חֶסֶד עַל־לְשׁוֹנָֽהּ׃ | 26 PHE. Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius. |
| 27 צוֹפִיָּה הילכת הֲלִיכוֹת בֵּיתָהּוְלֶחֶם עַצְלוּת לֹא תֹאכֵֽל׃ | 27 SADE. Consideravit semitas domus suae et panem otiosa non comedit. |
| 28 קָמוּ בָנֶיהָ וַֽיְאַשְּׁרוּהָבַּעְלָהּ וַֽיְהַלְלָֽהּ׃ | 28 COPH. Surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt, vir eius et laudavit eam: |
| 29 רַבּוֹת בָּנוֹת עָשׂוּ חָיִלוְאַתְּ עָלִית עַל־כֻּלָּֽנָה׃ | 29 RES. “ Multae filiae fortiter operatae sunt, tu supergressa es universas ”. |
| 30 שֶׁקֶר הַחֵן וְהֶבֶל הַיֹּפִיאִשָּׁה יִרְאַת־יְהֹוָה הִיא תִתְהַלָּֽל׃ | 30 SIN. Fallax gratia et vana est pulchritudo; mulier timens Dominum ipsa laudabitur. |
| 31 תְּנוּ־לָהּ מִפְּרִי יָדֶיהָוִיהַלְלוּהָ בַשְּׁעָרִים מַֽעֲשֶֽׂיהָ׃ | 31 TAU. Date ei de fructu manuum suarum, et laudent eam in portis opera eius. |