| 1 לְאָדָם מַעַרְכֵי־לֵבוּמֵיְהֹוָה מַעֲנֵה לָשֽׁוֹן׃ | 1 Le disposizioni dell’animo son dell’uomo; Ma la risposta della lingua è dal Signore |
| 2 כׇּֽל־דַּרְכֵי־אִישׁ זַךְ בְּעֵינָיווְתֹכֵן רוּחוֹת יְהֹוָֽה׃ | 2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono pure; Ma il Signore pesa gli spiriti |
| 3 גֹּל אֶל־יְהֹוָה מַעֲשֶׂיךָוְיִכֹּנוּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃ | 3 Rimetti le tue opere nel Signore, E i tuoi pensieri saranno stabiliti |
| 4 כֹּל פָּעַל יְהֹוָה לַֽמַּעֲנֵהוּוְגַם־רָשָׁע לְיוֹם רָעָֽה׃ | 4 Il Signore ha fatto ogni cosa per sè stesso; Eziandio l’empio per lo giorno del male |
| 5 תּוֹעֲבַת יְהֹוָה כׇּל־גְּבַהּ־לֵביָד לְיָד לֹא יִנָּקֶֽה׃ | 5 Chiunque è altiero d’animo è abbominevole al Signore; D’ora in ora egli non resterà impunito |
| 6 בְּחֶסֶד וֶאֱמֶת יְכֻפַּר עָוֺןוּבְיִרְאַת יְהֹוָה סוּר מֵרָֽע׃ | 6 L’iniquità sarà purgata con benignità, e con verità; E per lo timor del Signore l’uomo si ritrae dal male |
| 7 בִּרְצוֹת יְהֹוָה דַּרְכֵי־אִישׁגַּם־אוֹיְבָיו יַשְׁלִם אִתּֽוֹ׃ | 7 Quando il Signore gradisce le vie dell’uomo, Pacifica con lui eziandio i suoi nemici |
| 8 טוֹב־מְעַט בִּצְדָקָהמֵרֹב תְּבוּאוֹת בְּלֹא מִשְׁפָּֽט׃ | 8 Meglio vale poco con giustizia, Che grandi entrate senza dirittura |
| 9 לֵב אָדָם יְחַשֵּׁב דַּרְכּוֹוַיהֹוָה יָכִין צַעֲדֽוֹ׃ | 9 Il cuor dell’uomo delibera della sua via; Ma il Signore dirizza i suoi passi |
| 10 קֶסֶם ׀ עַֽל־שִׂפְתֵי־מֶלֶךְבְּמִשְׁפָּט לֹא יִמְעַל־פִּֽיו׃ | 10 Indovinamento è nelle labbra del re; La sua bocca non falla nel giudicio |
| 11 פֶּלֶס ׀ וּמֹאזְנֵי מִשְׁפָּט לַיהֹוָהמַעֲשֵׂהוּ כׇּל־אַבְנֵי־כִֽיס׃ | 11 La stadera, e le bilance giuste son del Signore; Tutti i pesi del sacchetto son sua opera |
| 12 תּוֹעֲבַת מְלָכִים עֲשׂוֹת רֶשַׁעכִּי בִצְדָקָה יִכּוֹן כִּסֵּֽא׃ | 12 Operare empiamente è abbominevole ai re; Perciocchè il trono sarà stabilito per giustizia |
| 13 רְצוֹן מְלָכִים שִׂפְתֵי־צֶדֶקוְדֹבֵר יְשָׁרִים יֶאֱהָֽב׃ | 13 Le labbra giuste son quelle che i re gradiscono; Ed essi amano chi parla dirittamente |
| 14 חֲמַת־מֶלֶךְ מַלְאֲכֵי־מָוֶתוְאִישׁ חָכָם יְכַפְּרֶֽנָּה׃ | 14 L’ira del re son messi di morte; Ma l’uomo savio la placherà. |
| 15 בְּאוֹר־פְּנֵי־מֶלֶךְ חַיִּיםוּרְצוֹנוֹ כְּעָב מַלְקֽוֹשׁ׃ | 15 Nella chiarezza della faccia del re vi è vita; E la sua benevolenza è come la nuvola della pioggia della stagione della ricolta |
| 16 קְֽנֹה־חׇכְמָה מַה־טּוֹב מֵחָרוּץוּקְנוֹת בִּינָה נִבְחָר מִכָּֽסֶף׃ | 16 Quant’è egli cosa migliore acquistar sapienza che oro! E quant’è egli cosa più eccellente acquistar prudenza che argento! |
| 17 מְסִלַּת יְשָׁרִים סוּר מֵרָעשֹׁמֵר נַפְשׁוֹ נֹצֵר דַּרְכּֽוֹ׃ | 17 La strada degli uomini diritti è di stornarsi dal male; Chi osserva la sua via guarda l’anima sua |
| 18 לִפְנֵי־שֶׁבֶר גָּאוֹןוְלִפְנֵי כִשָּׁלוֹן גֹּבַהּ רֽוּחַ׃ | 18 La superbia viene davanti alla ruina, E l’alterezza dello spirito davanti alla caduta |
| 19 טוֹב שְׁפַל־רוּחַ אֶת־עֲנָוִים עניים מֵחַלֵּק שָׁלָל אֶת־גֵּאִֽים׃ | 19 Meglio è essere umile di spirito co’ mansueti, Che spartir le spoglie con gli altieri |
| 20 מַשְׂכִּיל עַל־דָּבָר יִמְצָא־טוֹבוּבוֹטֵחַ בַּיהֹוָה אַשְׁרָֽיו׃ | 20 Chi è intendente nella parola troverà bene; E beato chi si confida nel Signore |
| 21 לַֽחֲכַם־לֵב יִקָּרֵא נָבוֹןוּמֶתֶק שְׂפָתַיִם יֹסִיף לֶֽקַח׃ | 21 Il savio di cuore sarà chiamato intendente; E la dolcezza delle labbra aggiugnerà dottrina |
| 22 מְקוֹר חַיִּים שֵׂכֶל בְּעָלָיווּמוּסַר אֱוִלִים אִוֶּֽלֶת׃ | 22 Il senno è una fonte di vita in coloro che ne son dotati; Ma l’ammaestramento degli stolti è stoltizia |
| 23 לֵב חָכָם יַשְׂכִּיל פִּיהוּוְעַל־שְׂפָתָיו יֹסִיף לֶֽקַח׃ | 23 Il cuor dell’uomo savio rende avveduta la sua bocca, E aggiunge dottrina alle sue labbra |
| 24 צוּף־דְּבַשׁ אִמְרֵי־נֹעַםמָתוֹק לַנֶּפֶשׁ וּמַרְפֵּא לָעָֽצֶם׃ | 24 I detti soavi sono un favo di miele, Dolcezza all’anima, e medicina alle ossa |
| 25 יֵשׁ דֶּרֶךְ יָשָׁר לִפְנֵי־אִישׁוְאַחֲרִיתָהּ דַּרְכֵי־מָֽוֶת׃ | 25 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte |
| 26 נֶפֶשׁ עָמֵל עָמְלָה לּוֹכִּֽי־אָכַף עָלָיו פִּֽיהוּ׃ | 26 L’anima di chi si affatica si affatica per lui stesso; Perciocchè la sua bocca lo preme |
| 27 אִישׁ בְּלִיַּעַל כֹּרֶה רָעָהוְעַל־שְׂפָתוֹ שפתיו כְּאֵשׁ צָרָֽבֶת׃ | 27 L’uomo scellerato apparecchia del male; E in su le sue labbra vi è come un fuoco ardente. |
| 28 אִישׁ תַּהְפֻּכוֹת יְשַׁלַּח מָדוֹןוְנִרְגָּן מַפְרִיד אַלּֽוּף׃ | 28 L’uomo perverso commette contese; E chi va sparlando disunisce gli amici |
| 29 אִישׁ חָמָס יְפַתֶּה רֵעֵהוּוְהוֹלִיכוֹ בְּדֶרֶךְ לֹא־טֽוֹב׃ | 29 L’uomo violento seduce il suo compagno, E lo conduce per una via che non è buona. |
| 30 עֹצֶה עֵינָיו לַחְשֹׁב תַּהְפֻּכוֹתקֹרֵץ שְׂפָתָיו כִּלָּה רָעָֽה׃ | 30 Chi chiude gli occhi macchinando perversità, Dimena le labbra quando ha compiuto il male |
| 31 עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת שֵׂיבָהבְּדֶרֶךְ צְדָקָה תִּמָּצֵֽא׃ | 31 La canutezza è una corona gloriosa; Ella si troverà nella via della giustizia |
| 32 טוֹב אֶרֶךְ אַפַּיִם מִגִּבּוֹרוּמֹשֵׁל בְּרוּחוֹ מִלֹּכֵד עִֽיר׃ | 32 Meglio vale chi è lento all’ira, che il forte; E meglio vale chi signoreggia il suo cruccio, che un prenditor di città |
| 33 בַּחֵיק יוּטַל אֶת־הַגּוֹרָלוּמֵיְהֹוָה כׇּל־מִשְׁפָּטֽוֹ׃ | 33 La sorte è gittata nel grembo; Ma dal Signore procede tutto il giudicio di essa |