| 1 מֹאזְנֵי מִרְמָה תּוֹעֲבַת יְהֹוָהוְאֶבֶן שְׁלֵמָה רְצוֹנֽוֹ׃ | 1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável. |
| 2 בָּֽא־זָדוֹן וַיָּבֹא קָלוֹןוְֽאֶת־צְנוּעִים חׇכְמָֽה׃ | 2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes. |
| 3 תֻּמַּת יְשָׁרִים תַּנְחֵםוְסֶלֶף בֹּגְדִים ושדם יְשָׁדֵּֽם׃ | 3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína. |
| 4 לֹא־יוֹעִיל הוֹן בְּיוֹם עֶבְרָהוּצְדָקָה תַּצִּיל מִמָּֽוֶת׃ | 4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte. |
| 5 צִדְקַת תָּמִים תְּיַשֵּׁר דַּרְכּוֹוּבְרִשְׁעָתוֹ יִפֹּל רָשָֽׁע׃ | 5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade. |
| 6 צִדְקַת יְשָׁרִים תַּצִּילֵםוּבְהַוַּת בֹּגְדִים יִלָּכֵֽדוּ׃ | 6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem. |
| 7 בְּמוֹת אָדָם רָשָׁע תֹּאבַד תִּקְוָהוְתוֹחֶלֶת אוֹנִים אָבָֽדָה׃ | 7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá. |
| 8 צַדִּיק מִצָּרָה נֶחֱלָץוַיָּבֹא רָשָׁע תַּחְתָּֽיו׃ | 8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado. |
| 9 בְּפֶה חָנֵף יַשְׁחִת רֵעֵהוּוּבְדַעַת צַדִּיקִים יֵחָלֵֽצוּ׃ | 9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência. |
| 10 בְּטוּב צַדִּיקִים תַּעֲלֹץ קִרְיָהוּבַאֲבֹד רְשָׁעִים רִנָּֽה׃ | 10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria. |
| 11 בְּבִרְכַּת יְשָׁרִים תָּרוּם קָרֶתוּבְפִי רְשָׁעִים תֵּהָרֵֽס׃ | 11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus. |
| 12 בׇּז־לְרֵעֵהוּ חֲסַר־לֵבוְאִישׁ תְּבוּנוֹת יַחֲרִֽישׁ׃ | 12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio. |
| 13 הוֹלֵךְ רָכִיל מְגַלֶּה־סּוֹדוְנֶאֱמַן־רוּחַ מְכַסֶּה דָבָֽר׃ | 13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos. |
| 14 בְּאֵין תַּחְבֻּלוֹת יִפׇּל־עָםוּתְשׁוּעָה בְּרֹב יוֹעֵֽץ׃ | 14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação. |
| 15 רַע־יֵרוֹעַ כִּי־עָרַב זָרוְשֹׂנֵא תֹקְעִים בּוֹטֵֽחַ׃ | 15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo. |
| 16 אֵֽשֶׁת־חֵן תִּתְמֹךְ כָּבוֹדוְעָרִיצִים יִתְמְכוּ־עֹֽשֶׁר׃ | 16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna. |
| 17 גֹּמֵל נַפְשׁוֹ אִישׁ חָסֶדוְעֹכֵר שְׁאֵרוֹ אַכְזָרִֽי׃ | 17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne. |
| 18 רָשָׁע עֹשֶׂה פְעֻלַּת־שָׁקֶרוְזֹרֵעַ צְדָקָה שֶׂכֶר אֱמֶֽת׃ | 18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa. |
| 19 כֵּן־צְדָקָה לְחַיִּיםוּמְרַדֵּף רָעָה לְמוֹתֽוֹ׃ | 19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte. |
| 20 תּוֹעֲבַת יְהֹוָה עִקְּשֵׁי־לֵבוּרְצוֹנוֹ תְּמִימֵי דָֽרֶךְ׃ | 20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores. |
| 21 יָד לְיָד לֹא־יִנָּקֶה רָּעוְזֶרַע צַדִּיקִים נִמְלָֽט׃ | 21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva. |
| 22 נֶזֶם זָהָב בְּאַף חֲזִיראִשָּׁה יָפָה וְסָרַת טָֽעַם׃ | 22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata. |
| 23 תַּאֲוַת צַדִּיקִים אַךְ־טוֹבתִּקְוַת רְשָׁעִים עֶבְרָֽה׃ | 23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera. |
| 24 יֵשׁ מְפַזֵּר וְנוֹסָף עוֹדוְחֹשֵׂךְ מִיֹּשֶׁר אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃ | 24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência. |
| 25 נֶֽפֶשׁ־בְּרָכָה תְדֻשָּׁןוּמַרְוֶה גַּם־הוּא יוֹרֶֽא׃ | 25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá. |
| 26 מֹנֵֽעַ בָּר יִקְּבֻהוּ לְאוֹםוּבְרָכָה לְרֹאשׁ מַשְׁבִּֽיר׃ | 26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem. |
| 27 שֹׁחֵֽר טוֹב יְבַקֵּשׁ רָצוֹןוְדֹרֵשׁ רָעָה תְבוֹאֶֽנּוּ׃ | 27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido. |
| 28 בּוֹטֵחַ בְּעׇשְׁרוֹ הוּא יִפּוֹלוְכֶעָלֶה צַדִּיקִים יִפְרָֽחוּ׃ | 28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem. |
| 29 עֹכֵר בֵּיתוֹ יִנְחַל־רוּחַוְעֶבֶד אֱוִיל לַֽחֲכַם־לֵֽב׃ | 29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio. |
| 30 פְּֽרִי־צַדִּיק עֵץ חַיִּיםוְלֹקֵחַ נְפָשׁוֹת חָכָֽם׃ | 30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio. |
| 31 הֵן צַדִּיק בָּאָרֶץ יְשֻׁלָּםאַף כִּֽי־רָשָׁע וְחוֹטֵֽא׃ | 31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador! |