SCRUTATIO

Sabato, 18 luglio 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

Giobbe איוב Iyov 18


font
Miqra 'al pi ha-MesorahRevised Standard Version Catholic Edition
1 וַיַּעַן בִּלְדַּד הַשֻּׁחִי וַיֹּאמַֽר׃1 Then Bildad the Shuhite answered:
2 עַד־אָנָה ׀ תְּשִׂימוּן קִנְצֵי לְמִלִּיןתָּבִינוּ וְאַחַר נְדַבֵּֽר׃2 "How long will you hunt for words? Consider, and then we will speak.
3 מַדּוּעַ נֶחְשַׁבְנוּ כַבְּהֵמָהנִטְמִינוּ בְּעֵינֵיכֶֽם׃3 Why are we counted as cattle? Why are we stupid in your sight?
4 טֹרֵף נַפְשׁוֹ בְּאַפּוֹהַֽלְמַעַנְךָ תֵּעָזַב אָרֶץוְיֶעְתַּק־צוּר מִמְּקֹמֽוֹ׃4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you, or the rock be removed out of its place?
5 גַּם אוֹר רְשָׁעִים יִדְעָךְוְלֹא־יִגַּהּ שְׁבִיב אִשּֽׁוֹ׃5 "Yea, the light of the wicked is put out, and the flame of his fire does not shine.
6 אוֹר חָשַׁךְ בְּאׇהֳלוֹוְנֵרוֹ עָלָיו יִדְעָֽךְ׃6 The light is dark in his tent, and his lamp above him is put out.
7 יֵצְרוּ צַעֲדֵי אוֹנוֹוְֽתַשְׁלִיכֵהוּ עֲצָתֽוֹ׃7 His strong steps are shortened and his own schemes throw him down.
8 כִּֽי־שֻׁלַּח בְּרֶשֶׁת בְּרַגְלָיווְעַל־שְׂבָכָה יִתְהַלָּֽךְ׃8 For he is cast into a net by his own feet, and he walks on a pitfall.
9 יֹאחֵז בְּעָקֵב פָּחיַחֲזֵק עָלָיו צַמִּֽים׃9 A trap seizes him by the heel, a snare lays hold of him.
10 טָמוּן בָּאָרֶץ חַבְלוֹוּמַלְכֻּדְתּוֹ עֲלֵי נָתִֽיב׃10 A rope is hid for him in the ground, a trap for him in the path.
11 סָבִיב בִּעֲתֻהוּ בַלָּהוֹתוֶהֱפִיצֻהוּ לְרַגְלָֽיו׃11 Terrors frighten him on every side, and chase him at his heels.
12 יְהִֽי־רָעֵב אֹנוֹוְאֵיד נָכוֹן לְצַלְעֽוֹ׃12 His strength is hunger-bitten, and calamity is ready for his stumbling.
13 יֹאכַל בַּדֵּי עוֹרוֹיֹאכַל בַּדָּיו בְּכוֹר מָֽוֶת׃13 By disease his skin is consumed, the first-born of death consumes his limbs.
14 יִנָּתֵק מֵאׇהֳלוֹ מִבְטַחוֹוְתַצְעִדֵהוּ לְמֶלֶךְ בַּלָּהֽוֹת׃14 He is torn from the tent in which he trusted, and is brought to the king of terrors.
15 תִּשְׁכּוֹן בְּאׇהֳלוֹ מִבְּלִילוֹיְזֹרֶה עַל־נָוֵהוּ גׇפְרִֽית׃15 In his tent dwells that which is none of his; brimstone is scattered upon his habitation.
16 מִתַּחַת שׇׁרָשָׁיו יִבָשׁוּוּמִמַּעַל יִמַּל קְצִירֽוֹ׃16 His roots dry up beneath, and his branches wither above.
17 זִֽכְרוֹ־אָבַד מִנִּי־אָרֶץוְלֹא־שֵׁם לוֹ עַל־פְּנֵי־חֽוּץ׃17 His memory perishes from the earth, and he has no name in the street.
18 יֶהְדְּפֻהוּ מֵאוֹר אֶל־חֹשֶׁךְוּֽמִתֵּבֵל יְנִדֻּֽהוּ׃18 He is thrust from light into darkness, and driven out of the world.
19 לֹא נִין לוֹ וְלֹא־נֶכֶד בְּעַמּוֹוְאֵין שָׂרִיד בִּמְגוּרָֽיו׃19 He has no offspring or descendant among his people, and no survivor where he used to live.
20 עַל־יוֹמוֹ נָשַׁמּוּ אַחֲרֹנִיםוְקַדְמֹנִים אָחֲזוּ שָֽׂעַר׃20 They of the west are appalled at his day, and horror seizes them of the east.
21 אַךְ־אֵלֶּה מִשְׁכְּנוֹת עַוָּלוְזֶה מְקוֹם לֹֽא־יָדַֽע־אֵֽל׃21 Surely such are the dwellings of the ungodly, such is the place of him who knows not God."