| 1 רוּחִי חֻבָּלָה יָמַי נִזְעָכוּקְבָרִים לִֽי׃ | 1 Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною. |
| 2 אִם־לֹא הֲתֻלִים עִמָּדִיוּבְהַמְּרוֹתָם תָּלַן עֵינִֽי׃ | 2 Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно. |
| 3 שִֽׂימָה־נָּא עׇרְבֵנִי עִמָּךְמִי הוּא לְיָדִי יִתָּקֵֽעַ׃ | 3 Заступись, поручись [Сам] за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня? |
| 4 כִּֽי־לִבָּם צָפַנְתָּ מִּשָּׂכֶלעַל־כֵּן לֹא תְרֹמֵֽם׃ | 4 Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать [им]. |
| 5 לְחֵלֶק יַגִּיד רֵעִיםוְעֵינֵי בָנָיו תִּכְלֶֽנָה׃ | 5 Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают. |
| 6 וְֽהִצִּיגַנִי לִמְשֹׁל עַמִּיםוְתֹפֶת לְפָנִים אֶהְיֶֽה׃ | 6 Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него. |
| 7 וַתֵּכַהּ מִכַּעַשׂ עֵינִיוִיצֻרַי כַּצֵּל כֻּלָּֽם׃ | 7 Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень. |
| 8 יָשֹׁמּוּ יְשָׁרִים עַל־זֹאתוְנָקִי עַל־חָנֵף יִתְעֹרָֽר׃ | 8 Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера. |
| 9 וְיֹאחֵז צַדִּיק דַּרְכּוֹוּֽטְהׇר־יָדַיִם יֹסִיף אֹֽמֶץ׃ | 9 Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться. |
| 10 וְֽאוּלָם כֻּלָּם תָּשֻׁבוּ וּבֹאוּ נָאוְלֹֽא־אֶמְצָא בָכֶם חָכָֽם׃ | 10 Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами. |
| 11 יָמַי עָבְרוּ זִמֹּתַי נִתְּקוּמוֹרָשֵׁי לְבָבִֽי׃ | 11 Дни мои прошли; думы мои--достояние сердца моего--разбиты. |
| 12 לַיְלָה לְיוֹם יָשִׂימוּאוֹר קָרוֹב מִפְּנֵי־חֹֽשֶׁךְ׃ | 12 А они ночь [хотят] превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы. |
| 13 אִם־אֲקַוֶּה שְׁאוֹל בֵּיתִיבַּחֹשֶׁךְ רִפַּדְתִּי יְצוּעָֽי׃ | 13 Если бы я и ожидать стал, то преисподняя--дом мой; во тьме постелю я постель мою; |
| 14 לַשַּׁחַת קָרָאתִי אָבִי אָתָּהאִמִּי וַאֲחֹתִי לָרִמָּֽה׃ | 14 гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя. |
| 15 וְאַיֵּה אֵפוֹ תִקְוָתִיוְתִקְוָתִי מִי יְשׁוּרֶֽנָּה׃ | 15 Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит? |
| 16 בַּדֵּי שְׁאֹל תֵּרַדְנָהאִם־יַחַד עַל־עָפָר נָֽחַת׃ | 16 В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. |