| 1 וַיַּעַן אִיּוֹב וַיֹּאמַֽר׃ | 1 Jó tomou a palavra nestes termos: |
| 2 אׇמְנָם כִּי אַתֶּם־עָםוְעִמָּכֶם תָּמוּת חׇכְמָֽה׃ | 2 “Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria! |
| 3 גַּם־לִי לֵבָב ׀ כְּֽמוֹכֶםלֹא־נֹפֵל אָנֹכִי מִכֶּםוְאֶת־מִי־אֵין כְּמוֹ־אֵֽלֶּה׃ | 3 Tenho também o espírito como o vosso, e não vos sou inferior! Quem, pois, ignoraria o que sabeis? |
| 4 שְׂחֹק לְרֵעֵהוּ ׀ אֶהְיֶהקֹרֵא לֶאֱלוֹהַּ וַֽיַּעֲנֵהוּשְׂחוֹק צַדִּיק תָּמִֽים׃ | 4 Os amigos escarnecem daquele que invoca a Deus, para que ele lhe responda. Sim, zombam do justo e do inocente. |
| 5 לַפִּיד בּוּז לְעַשְׁתּוּת שַׁאֲנָןנָכוֹן לְמוֹעֲדֵי רָֽגֶל׃ | 5 ‘Vergonha para a infelicidade!’ – assim pensam os felizes. Só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja. |
| 6 יִשְׁלָיוּ אֹהָלִים ׀ לְשֹׁדְדִיםוּֽבַטֻּחוֹת לְמַרְגִּיזֵי אֵללַאֲשֶׁר הֵבִיא אֱלוֹהַּ בְּיָדֽוֹ׃ | 6 As tendas dos bandidos gozam de paz, e segurança para aqueles que provocam a Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço. |
| 7 וְֽאוּלָם שְׁאַל־נָא בְהֵמוֹת וְתֹרֶךָּוְעוֹף הַשָּׁמַיִם וְיַגֶּד־לָֽךְ׃ | 7 Pergunta, pois, aos animais da terra, eles te ensinarão; e às aves do céu, e elas te instruirão. |
| 8 אוֹ שִׂיחַ לָאָרֶץ וְתֹרֶךָּוִיסַפְּרוּ לְךָ דְּגֵי הַיָּֽם׃ | 8 Fala aos répteis da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te contarão. |
| 9 מִי לֹא־יָדַע בְּכׇל־אֵלֶּהכִּי יַד־יְהֹוָה עָשְׂתָה זֹּֽאת׃ | 9 Entre todos esses seres, quem não sabe que foi a mão de Deus que fez tudo isso?’ |
| 10 אֲשֶׁר בְּיָדוֹ נֶפֶשׁ כׇּל־חָיוְרוּחַ כׇּל־בְּשַׂר־אִֽישׁ׃ | 10 Ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive e o sopro de vida de todo o gênero humano. |
| 11 הֲלֹא־אֹזֶן מִלִּין תִּבְחָןוְחֵךְ אֹכֶל יִטְעַם־לֽוֹ׃ | 11 Não discerne o ouvido as palavras, como o paladar discerne o sabor da comida? |
| 12 בִּישִׁישִׁים חׇכְמָהוְאֹרֶךְ יָמִים תְּבוּנָֽה׃ | 12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, e à longa vida confere a inteligência. |
| 13 עִמּוֹ חׇכְמָה וּגְבוּרָהלוֹ עֵצָה וּתְבוּנָֽה׃ | 13 Em Deus residem a sabedoria e o poder. Ele possui o conselho e a inteligência. |
| 14 הֵן יַהֲרוֹס וְלֹא יִבָּנֶהיִסְגֹּר עַל־אִישׁ וְלֹא יִפָּתֵֽחַ׃ | 14 O que ele destrói não será reconstruído, se aprisionar um homem, ninguém há que o solte. |
| 15 הֵן יַעְצֹר בַּמַּיִם וְיִבָשׁוּוִישַׁלְּחֵם וְיַהַפְכוּ אָֽרֶץ׃ | 15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra. |
| 16 עִמּוֹ עֹז וְתוּשִׁיָּהלוֹ שֹׁגֵג וּמַשְׁגֶּֽה׃ | 16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado. |
| 17 מוֹלִיךְ יוֹעֲצִים שׁוֹלָלוְֽשֹׁפְטִים יְהוֹלֵֽל׃ | 17 Faz os árbitros andarem descalços e torna os juízes estúpidos. |
| 18 מוּסַר מְלָכִים פִּתֵּחַוַיֶּאְסֹר אֵזוֹר בְּמׇתְנֵיהֶֽם׃ | 18 Ele desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda. |
| 19 מוֹלִיךְ כֹּהֲנִים שׁוֹלָלוְאֵתָנִים יְסַלֵּֽף׃ | 19 Ele faz os sacerdotes andar descalços e abate os poderosos. |
| 20 מֵסִיר שָׂפָה לְנֶאֱמָנִיםוְטַעַם זְקֵנִים יִקָּֽח׃ | 20 Ele tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos anciãos. |
| 21 שׁוֹפֵךְ בּוּז עַל־נְדִיבִיםוּמְזִיחַ אֲפִיקִים רִפָּֽה׃ | 21 Ele derrama desprezo sobre os nobres e afrouxa a cinta dos fortes. |
| 22 מְגַלֶּה עֲמֻקוֹת מִנִּי־חֹשֶׁךְוַיֹּצֵא לָאוֹר צַלְמָֽוֶת׃ | 22 Ele põe a claro os segredos das trevas e traz à luz a sombra da morte. |
| 23 מַשְׂגִּיא לַגּוֹיִם וַֽיְאַבְּדֵםשֹׁטֵחַ לַגּוֹיִם וַיַּנְחֵֽם׃ | 23 Ele torna grandes as nações e as destrói, multiplica os povos e depois os suprime. |
| 24 מֵסִיר לֵב רָאשֵׁי עַם־הָאָרֶץוַיַּתְעֵם בְּתֹהוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃ | 24 Ele tira a razão dos chefes da terra, e os deixa perdidos no deserto sem pista. |
| 25 יְמַֽשְׁשׁוּ־חֹשֶׁךְ וְלֹא־אוֹרוַיַּתְעֵם כַּשִּׁכּֽוֹר׃ | 25 Andam às apalpadelas nas trevas, privados da luz, tropeçando como um ébrio. |