SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Giobbe איוב Iyov 12


font
Miqra 'al pi ha-MesorahBiblia Maria
1 וַיַּעַן אִיּוֹב וַיֹּאמַֽר׃1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 אׇמְנָם כִּי אַתֶּם־עָםוְעִמָּכֶם תָּמוּת חׇכְמָֽה׃2 “Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria!
3 גַּם־לִי לֵבָב ׀ כְּֽמוֹכֶםלֹא־נֹפֵל אָנֹכִי מִכֶּםוְאֶת־מִי־אֵין כְּמוֹ־אֵֽלֶּה׃3 Tenho também o espírito como o vosso, e não vos sou inferior! Quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 שְׂחֹק לְרֵעֵהוּ ׀ אֶהְיֶהקֹרֵא לֶאֱלוֹהַּ וַֽיַּעֲנֵהוּשְׂחוֹק צַדִּיק תָּמִֽים׃4 Os amigos escarnecem daquele que invoca a Deus, para que ele lhe responda. Sim, zombam do justo e do inocente.
5 לַפִּיד בּוּז לְעַשְׁתּוּת שַׁאֲנָןנָכוֹן לְמוֹעֲדֵי רָֽגֶל׃5 ‘Vergonha para a infelicidade!’ – assim pensam os felizes. Só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 יִשְׁלָיוּ אֹהָלִים ׀ לְשֹׁדְדִיםוּֽבַטֻּחוֹת לְמַרְגִּיזֵי אֵללַאֲשֶׁר הֵבִיא אֱלוֹהַּ בְּיָדֽוֹ׃6 As tendas dos bandidos gozam de paz, e segurança para aqueles que provocam a Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 וְֽאוּלָם שְׁאַל־נָא בְהֵמוֹת וְתֹרֶךָּוְעוֹף הַשָּׁמַיִם וְיַגֶּד־לָֽךְ׃7 Pergunta, pois, aos animais da terra, eles te ensinarão; e às aves do céu, e elas te instruirão.
8 אוֹ שִׂיחַ לָאָרֶץ וְתֹרֶךָּוִיסַפְּרוּ לְךָ דְּגֵי הַיָּֽם׃8 Fala aos répteis da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te contarão.
9 מִי לֹא־יָדַע בְּכׇל־אֵלֶּהכִּי יַד־יְהֹוָה עָשְׂתָה זֹּֽאת׃9 Entre todos esses seres, quem não sabe que foi a mão de Deus que fez tudo isso?’
10 אֲשֶׁר בְּיָדוֹ נֶפֶשׁ כׇּל־חָיוְרוּחַ כׇּל־בְּשַׂר־אִֽישׁ׃10 Ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive e o sopro de vida de todo o gênero humano.
11 הֲלֹא־אֹזֶן מִלִּין תִּבְחָןוְחֵךְ אֹכֶל יִטְעַם־לֽוֹ׃11 Não discerne o ouvido as palavras, como o paladar discerne o sabor da comida?
12 בִּישִׁישִׁים חׇכְמָהוְאֹרֶךְ יָמִים תְּבוּנָֽה׃12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, e à longa vida confere a inteligência.
13 עִמּוֹ חׇכְמָה וּגְבוּרָהלוֹ עֵצָה וּתְבוּנָֽה׃13 Em Deus residem a sabedoria e o poder. Ele possui o conselho e a inteligência.
14 הֵן יַהֲרוֹס וְלֹא יִבָּנֶהיִסְגֹּר עַל־אִישׁ וְלֹא יִפָּתֵֽחַ׃14 O que ele destrói não será reconstruído, se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 הֵן יַעְצֹר בַּמַּיִם וְיִבָשׁוּוִישַׁלְּחֵם וְיַהַפְכוּ אָֽרֶץ׃15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 עִמּוֹ עֹז וְתוּשִׁיָּהלוֹ שֹׁגֵג וּמַשְׁגֶּֽה׃16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado.
17 מוֹלִיךְ יוֹעֲצִים שׁוֹלָלוְֽשֹׁפְטִים יְהוֹלֵֽל׃17 Faz os árbitros andarem descalços e torna os juízes estúpidos.
18 מוּסַר מְלָכִים פִּתֵּחַוַיֶּאְסֹר אֵזוֹר בְּמׇתְנֵיהֶֽם׃18 Ele desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda.
19 מוֹלִיךְ כֹּהֲנִים שׁוֹלָלוְאֵתָנִים יְסַלֵּֽף׃19 Ele faz os sacerdotes andar descalços e abate os poderosos.
20 מֵסִיר שָׂפָה לְנֶאֱמָנִיםוְטַעַם זְקֵנִים יִקָּֽח׃20 Ele tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos anciãos.
21 שׁוֹפֵךְ בּוּז עַל־נְדִיבִיםוּמְזִיחַ אֲפִיקִים רִפָּֽה׃21 Ele derrama desprezo sobre os nobres e afrouxa a cinta dos fortes.
22 מְגַלֶּה עֲמֻקוֹת מִנִּי־חֹשֶׁךְוַיֹּצֵא לָאוֹר צַלְמָֽוֶת׃22 Ele põe a claro os segredos das trevas e traz à luz a sombra da morte.
23 מַשְׂגִּיא לַגּוֹיִם וַֽיְאַבְּדֵםשֹׁטֵחַ לַגּוֹיִם וַיַּנְחֵֽם׃23 Ele torna grandes as nações e as destrói, multiplica os povos e depois os suprime.
24 מֵסִיר לֵב רָאשֵׁי עַם־הָאָרֶץוַיַּתְעֵם בְּתֹהוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃24 Ele tira a razão dos chefes da terra, e os deixa perdidos no deserto sem pista.
25 יְמַֽשְׁשׁוּ־חֹשֶׁךְ וְלֹא־אוֹרוַיַּתְעֵם כַּשִּׁכּֽוֹר׃25 Andam às apalpadelas nas trevas, privados da luz, tropeçando como um ébrio.