SCRUTATIO

Venerdi, 19 dicembre 2025 - San Malachia ( Letture di oggi)

Job 33


font
DOUAI-RHEIMSБиблия Синодальный перевод
1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.1 Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.2 Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.3 Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.4 Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.5 Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.6 Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.7 поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words :8 Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
9 I am clean, and without sin : I am unspotted, and there is no iniquity in me.9 чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.10 а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.11 поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
12 Now this is the thing in which thou art not justified : I will answer thee, that God is greater than man.12 Вот в этом ты неправ, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?13 Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.14 Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds :15 во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.16 Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.17 чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
18 Rescuing his soul from corruption : and his life from passing to the sword.18 чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.19 Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, --
20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.20 и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.21 Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.22 И душа его приближается к могиле и жизнь его--к смерти.
23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man's uprightness,23 Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой [путь] его, --
24 He shall have mercy on him, and shall say : Deliver him, that he may not go down to corruption : I have found wherein I may be merciful to him.24 [Бог] умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.25 Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
26 He shall pray to God, and he will be gracious to him : and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.26 Будет молиться Богу, и Он--милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
27 He shall look upon men, and shall say : I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.27 Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.28 Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
29 Behold, all these things God worketh three times within every one.29 Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.30 чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
31 Attend, Job, and hearken to me : and hold thy peace, whilst I speak.31 Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak : for I would have thee to appear just.32 Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
33 And if thou have not, hear me : hold thy peace, and I will teach thee wisdom.33 если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.