Księga Psalmów 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Dawidowy. Ku Tobie, Panie, wznoszę moją duszę, | 1 [Of David] ADORATION I offer, Yahweh, |
2 mój Boże, Tobie ufam: niech nie doznam zawodu! Niech moi wrogowie nie triumfują nade mną! | 2 to you, my God. BUT in my trust in you do not put me to shame, let not my enemies gloat over me. |
3 Nikt bowiem, kto Tobie ufa, nie doznaje wstydu; doznają wstydu ci, którzy łamią wiarę dla marności. | 3 CALLING to you, none shal ever be put to shame, but shame is theirs who groundlessly break faith. |
4 Daj mi poznać drogi Twoje, Panie, i naucz mnie Twoich ścieżek! | 4 DIRECT me in your ways, Yahweh, and teach me your paths. |
5 Prowadź mnie według Twej prawdy i pouczaj, bo Ty jesteś Bóg, mój Zbawca, i w Tobie mam zawsze nadzieję. | 5 ENCOURAGE me to walk in your truth and teach me since you are the God who saves me. FOR myhope is in you all day long -- such is your generosity, Yahweh. |
6 Wspomnij na miłosierdzie Twe, Panie, na łaski Twoje, co trwają od wieków. | 6 GOODNESS and faithful love have been yours for ever, Yahweh, do not forget them. |
7 Nie wspominaj grzechów mej młodości ani moich przewin ale o mnie pamiętaj w Twojej łaskawości ze względu na dobroć Twą, Panie! | 7 HOLD not my youthful sins against me, but remember me as your faithful love dictates. |
8 Pan jest dobry i prawy: dlatego wskazuje drogę grzesznikom; | 8 INTEGRITY and generosity are marks of Yahweh for he brings sinners back to the path. |
9 rządzi pokornymi w sprawiedliwości, ubogich uczy swej drogi. | 9 JUDICIOUSLY he guides the humble, instructing the poor in his way. |
10 Wszystkie ścieżki Pana - to łaskawość i wierność dla tych, co strzegą przymierza i Jego przykazań. | 10 KINDNESS unfailing and constancy mark al Yahweh's paths, for those who keep his covenant andhis decrees. |
11 Przez wzgląd na Twoje imię, Panie, odpuść mój grzech, a jest on wielki. | 11 LET my sin, great though it is, be forgiven, Yahweh, for the sake of your name. |
12 Kim jest człowiek, co się boi Pana? Takiemu On wskazuje, jaką drogę wybrać. | 12 MEN who respect Yahweh, what of them? He teaches them the way they must choose. |
13 Będzie on przebywał wśród szczęścia, a jego potomstwo posiądzie ziemię. | 13 NEIGHBOURS to happiness wil they live, and their children inherit the land. |
14 Pan przyjaźnie obcuje z tymi, którzy się Go boją, i powierza im swoje przymierze. | 14 ONLY those who fear Yahweh have his secret and his covenant, for their understanding. |
15 Oczy me zawsze zwrócone na Pana, gdyż On sam wydobywa nogi moje z sidła. | 15 PERMANENTLY my eyes are on Yahweh, for he will free my feet from the snare. |
16 Wejrzyj na mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem samotny i nieszczęśliwy. | 16 QUICK, turn to me, pity me, alone and wretched as I am! |
17 Oddal uciski mojego serca, wyrwij mnie z moich udręczeń! | 17 RELIEVE the distress of my heart, bring me out of my constraint. |
18 Spójrz na udrękę moją i na boleść i odpuść mi wszystkie grzechy! | 18 SPARE a glance for my misery and pain, take al my sins away. |
19 Spójrz na mych nieprzyjaciół: jest ich wielu i gwałtownie mnie nienawidzą. | 19 TAKE note how countless are my enemies, how violent their hatred for me. |
20 Strzeż mojej duszy i wybaw mnie, bym się nie zawiódł, gdy się uciekam do Ciebie. | 20 UNLESS you guard me and rescue me I shall be put to shame, for you are my refuge. |
21 Niechaj mnie chronią niewinność i prawość, bo w Tobie, Panie, pokładam nadzieję. | 21 VIRTUE and integrity be my protection, for my hope, Yahweh, is in you. |
22 Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego ucisków! | 22 Ransom Israel, O God, from al its troubles. |