SCRUTATIO

Lundi, 8 Décembre 2025 - Immacolata Concezione di Maria Vergine ( Letture di oggi)

Iousè 21


font
BIBBIA VOLGAREБіблія
1 E andarono tutti i principi delle famiglie di Levi ad Eleazaro (sommo) sacerdote (e prete), a Iosuè figliuolo di Nun e a tutti i duchi de' parentadi, per tutte le schiatte de' figliuoli d' Israel.1 І приступили голови родин левітів у Шіло, в Ханаан-землі, до Єлеазара священика, до Ісуса Навина й до голів родів у колінах синів Ізраїля,
2 E parlarono loro in Silo della terra di Canaan, e sì disseno: Iddio Signore sì comandò per mano di Moisè, che ci fossono date cittadi per abitare, e' borghi loro a pascere (e a conservare) gli animali.2 і промовили до них у Шіло, в Ханаан-землі: «Господь заповідав через Мойсея дати нам міста на прожиток, з їхніми околицями для нашої худоби.»
3 E diedono i figliuoli d' Israel delle possessioni loro, secondo il comandamento di Dio, cittadi e borghi loro.3 І сини Ізраїля дали зо своїх наділів левітам, за Господнім велінням, оці міста з їхніми околицями.
4 E venne la (prima) sorte ai figliuoli di Caat de' figliuoli d' Aaron (sommo) sacerdote (e prete) delle schiatte di Giuda e di Simeon e di Beniamin; tredici cittadi;4 Випав жереб для родин Кегатіїв, і дісталося за жеребом синам священика Арона, левітам, тридцять міст від коліна Юди, Симеона, Веніямина.
5 e a quegli che rimaseno de' figliuoli di Caat, cioè (i preti e) i leviti i quali erano soperchiati (e stati più) delle schiatte di Efraim e di Dan e della metà della schiatta di Manasse; X cittadi.5 Інші ж сини Кегата, за їхніми родинами, одержали за жеребом десять міст від коліна Ефраїма, коліна Дана й півколіна Манассії.
6 Ma ai figliuoli di Gerson poi venne la sorte, che togliessono delle schiatte di Issacar e di Aser e di Neftali e della mezza schiatta di Manasse, la quale istava in Basan, in numero di XIII cittadi.6 Потомки Гершона одержали за жеребом, за їхніми родинами, тринадцять міст від коліна Іссахара, коліна Ашера, коліна Нафталі й від півколіна Манассії в Башані.
7 E ai figliuoli di Merari, secondo i loro parentadi, delle schiatte di Ruben e di Gad e di Zabulon, XII cittadi.7 Потомки Мерарі, за їхніми родинами, одержали дванадцять міст від коліна Рувима, коліна Гада й коліна Завулона.
8 E diedero i figliuoli d'Israel ai leviti le cittadi e borghi loro, come Iddio avea comandato per mano di Moisè, dividendo a ciascheduno per sorte.8 Сини Ізраїля передали за жеребом левітам оці міста з їхніми околицями, як заповідав Господь через Мойсея.
9 Delle schiatte de' figliuoli di Giuda e di Simeon diede Iosuè certe cittadi, delle quali questi sono i nomi:9 Дали ж вони від коліна синів Юди й від коліна синів Симеона ось які тут поіменно названі міста.
10 Ai figliuoli di Aaron, per le famiglie di Caat della schiatta di Levi; imperciò che la prima sorte venne a loro fuori; fu data10 Синам Арона, з родин Кегатіїв, з потомків Леві, — на них бо випав перший жереб, —
11 Cariatarbe del padre di Enac, la quale si chiama Ebron, nel monte di Giuda, e' borghi suoi intorno intorno.11 дали: Кіріят-Арбу, батька Анака, або Хеврон, в горах юдейських, з його околицями;
12 Ma i campi e le ville (di queste cittadi) avea dato a Caleb, figliuolo di Iefone, a possedere.12 поля ж, міста і його села дали на власність Калевові, синові Єфунне.
13 Adunque alli figliuoli di Aaron [diede] Ebron, la quale si è cittade di rifugio, col (suo sobborgo e) li suoi borghi, e la città di Lebna co' borghi suoi,13 А потомкам Арона священика дали охоронне для вбивців місто Хеврон з його околицями й Лівну з його околицями.
14 e anco Ieter ed Estemo,14 Яттір з його околицями й Ештемоа з його околицями,
15 e Olon, Dabir,15 Холон з його околицями й Девір з його околицями,
16 e Ain, Ieta e Betsames co' suoi borghi; le quali sono in tutto cittadi nove, come è detto, di due schiatte.16 Аїн з його околицями, Ютту з його околицями та Бет-Шемеш з його околицями: дев’ять міст від тих двох колін.
17 Ma della schiatta de' figliuoli di Beniamin sì sono Gabaon e Gabae,17 А від коліна Веніямина: Гівеон з його околицями, Геву з його околицями,
18 e Anatot e Almon coi loro borghi: sono in tutto quattro cittadi.18 Анатот з його околицями й Алмон з його околицями: чотири міста.
19 E tutte quante insieme le cittadi de' figliuoli di Aaron (sommo) sacerdote sì sono XIII co' loro borghi.19 Всього одержали потомки Арона священика тринадцять міст з їхніми околицями.
20 A quelli che rimasero, per famiglie, de' figliuoli di Caat della schiatta di Levi, questa si è la possessione data loro:20 А щодо родин потомків Кегата, левітів, тобто решти синів Кегата, то їм дісталися за жеребом міста коліна Ефраїма;
21 Della schiatta di Efraim, le città del rifugio, (chiamata) Sichem, con li borghi suoi nel monte di Efraim, e Gazer,21 й дали їм захисне для вбивців місто Шехем з його околицями в Ефраїм-горах і Гезер з його околицями,
22 e Cibsaim e Betoron co' borghi suoi; cittadi quattro.22 Ківцаїм з його околицями й Бет-Хорон з його околицями: чотири міста.
23 Della schiatta di Dan fue Elteco e Gabaton,23 А від коліна Дана: Елтеке з його околицями й Гіббетон з його околицями,
24 e Aialon e Getremmon co' loro borghi; sono cittadi quattro.24 Аялон з його околицями й Гат-Ріммон з його околицями: чотири міста.
25 Ma della metà della schiatta di Manasse fue Tanac e Getremmon co' borghi loro; cittadi due.25 А від півколіна Манассії: Таанах з його околицями й Ївлеам з його околицями: два міста.
26 E (sono) tutte queste X, e li borghi loro, furono date ai figliuoli di Caat, i quali erano in minore grado.26 Всього десять міст з їхніми околицями для решти родин потомків Кегата.
27 Ma i figliuoli di Gerson, della schiatta di Levi, sì diede loro della mezza schiatta di Manasse, le città di rifugio, loro borghi; sono Gaulon in Basan e Bosram, coi due cittadi.27 Далі одержали потомки Гершона з родин левітів від коліна Манассії: захисне місто для вбивців Голан у Башані разом з його околицями й Аштарот з його околицями: два міста.
28 Ma della schiatta d'Issacar: Cesion e Daberet28 А від коліна Іссахара: Кішіон з його околицями, Даврат з його околицями,
29 e Iaramot ed Engannim, coi loro borghi; sono cittadi quattro.29 Ярмут з його околицями та Ен-Ганнім з його околицями: чотири міста.
30 E della schtatta d' Aser fu Masal e Abdon,30 А від коліна Ашера: Мішал з його околицями, Авдон з його околицями,
31 ed Elcat e Roob colli borghi loro; sono cittadi quattro.31 Хелкат з його околицями та Рехов з його околицями: чотири міста.
32 Ma della schiatta di Neftali furono cittadi di rifugio, (prima) Cedes in Galilea e Ammot Dor e Cartan coi loro borghi; sono cittadi tre.32 А від коліна Нафталі: захисне для вбивців місто Кадеш у Галилеї з його околицями, Хаммот-Дор з його околицями та Картан з його околицями: три міста.
33 E furono tutte le cittadi delle famiglie di Gerson XIII, coi borghi loro.33 Усього одержали гершонії, за їхніми родинами, тринадцять міст з їхніми околицями.
34 Ma i figliuoli di Merari della schiatta di Levi, di minore grado, secondo le loro famiglie fu data la sorte della schiatta di Zabulon, cioè Iecnam e Carta,34 Родини ж решти потомків Мерарі, левітів, одержали від коліна Завулона: Йокнеам з його околицями, Карту з його околицями,
35 e Damna e Naalol; sono cittadi quattro coi borghi loro.35 Дімну з його околицями та Нагалал з його околицями: чотири міста.
36 E della schiatta di Ruben, di là dal (fiume) Giordano verso Gerico, furono date le città di rifugio, (in prima) Bosor nella solitudine, [Misor] e laser e Ietson e Mefaat; sono cittadi quattro colli loro borghï.36 А від коліна Рувима: Бецер з його околицями, Ягцу з його околицями,
37 E della schiatta di Gad furono date cittadi di rifugio, (prima) Ramot in Galaad e Manaim ed Esebon e lazer; sono cittadi quattro colli loro borghi.37 Кедемот з його околицями та Мефаат з його околицями: чотири міста.
38 E sono tutte le cittadi [de' figliuoli] di Merari XII, secondo i loro parentadi e famiglie.38 А від коліна Гада: захисне для вбивців місто Рамот у Гілеаді з його околицями, Махнаїм з його околицями,
39 Adunque tutte quante le cittadi de' Leviti, nel mezzo della possessione de' figliuoli d' Israel, sì furono XLVIII39 Хешбон з його околицями та Язер з його околицями: всього чотири міста.
40 coi loro borghi; ciascune divise (e date) secondo le loro famiglie.40 Всього міст, що одержали за жеребом потомки Мерарі. тобто решта родин левітів, за їхніми родинами, було дванадцять.
41 E diede Iddio Signore ai figliuoli d'Israel tutta la terra che giurò di dare a' padri loro; e sì la possedettero, e abitàrvi dentro.41 Всіх левітських міст серед посілостей синів Ізраїля було сорок вісім з їхніми околицями.
42 E fu data la pace di Dio a tutte le nazioni dintorno e non fue niuno ardito, cioè nemici, di contrastare loro; ma tutti tornarono nelli termini loro. (e comandamenti).42 Кожне з тих міст мало довколишні пасовиська, так було з усіма тими містами.
43 E non fue una sola parola, la quale Iddio avesse promessa di fare loro, che la mutasse; ma per fatti fermi e veri e perpetuali ogni cosa compiette (e trasse a fine).43 Так дав Господь Ізраїлеві всю землю, про яку клявсь був, що дасть батькам їх, і вони її зайняли й у ній осілись.
44 І дарував їм Господь навкруги спокій, як поклявсь був батькам їхнім. Ніхто з їхніх ворогів проти них не встоявся. Усіх їхніх ворогів Господь віддав їм у руки.
45 З усіх добрих обітниць, що Господь дав був домові Ізраїля, ні одна не була марною: все здійснилось.