Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziamenti per tutti gli uomini:1 And so I beg you, first of all, to make supplications, prayers, petitions, and thanksgivings for all men,
2 pei re e per le autorità costituite, affinchè possiamo menare una vita pacifica e tranquilla con tutta pietà e onestà.2 for kings, and for all who are in high places, so that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and chastity.
3 E questa è cosa buona e gradita nel cospetto del Salvatore nostro Dio,3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4 il quale vuole che tutti gli uomini si salvino e giungano alla conoscenza della verità.4 who wants all men to be saved and to arrive at an acknowledgment of the truth.
5 Or v'è un solo Dio, un solo mediatore tra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù,5 For there is one God, and one mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
6 il quale diede se stesso in redenzione per tutti, attestato a suo tempo,6 who gave himself as a redemption for all, as a testimony in its proper time.
7 e per attestar di lui io sono stato costituito predicatore e apostolo (dico la verità, non mentisco), dottore delle Genti nella fede e nella verità.7 Of this testimony, I have been appointed a preacher and an Apostle, (I speak the truth, I do not lie) as a teacher of the Gentiles, in faith and in truth.
8 Voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando mani pure, senza ira, nè dispute.8 Therefore, I want men to pray in every place, lifting up pure hands, without anger or dissension.
9 Così pure voglio che le donne si vestano in modo decente, con verecondia e modestia, non riccioli, oro e perle e vesti preziose,9 Similarly also, women should be dressed fittingly, adorning themselves with compunction and restraint, and not with plaited hair, nor gold, nor pearls, nor costly attire,
10 ma come s'addice a donne che fan professione di pietà, con opere buone.10 but in a manner proper for women who are professing piety by means of good works.
11 La donna impari in silenzio con perfetta sottomissione.11 Let a woman learn in silence with all subjection.
12 Non permetto alla donna d'insegnare, nè di comandare all'uomo, ma deve stare in silenzio.12 For I do not permit a woman to teach, nor to be in authority over a man, but to be in silence.
13 Fu infatti prima creato Adamo e poi Èva;13 For Adam was formed first, then Eve.
14 e non fu sedotto Adamo, ma la donna fu sedotta fino alla prevaricazione.14 And Adam was not seduced, but the woman, having been seduced, was in transgression.
15 Ma pure si salverà diventando madre, se rimarrà nella fede e nella carità e nella santità con modestia.15 Yet she will be saved by bearing children, if she has continued in faith and love, and in sanctification accompanied by self-restraint.