1 Raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziamenti per tutti gli uomini: | 1 And so I beg you, first of all, to make supplications, prayers, petitions, and thanksgivings for all men, |
2 pei re e per le autorità costituite, affinchè possiamo menare una vita pacifica e tranquilla con tutta pietà e onestà. | 2 for kings, and for all who are in high places, so that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and chastity. |
3 E questa è cosa buona e gradita nel cospetto del Salvatore nostro Dio, | 3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior, |
4 il quale vuole che tutti gli uomini si salvino e giungano alla conoscenza della verità. | 4 who wants all men to be saved and to arrive at an acknowledgment of the truth. |
5 Or v'è un solo Dio, un solo mediatore tra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù, | 5 For there is one God, and one mediator of God and of men, the man Christ Jesus, |
6 il quale diede se stesso in redenzione per tutti, attestato a suo tempo, | 6 who gave himself as a redemption for all, as a testimony in its proper time. |
7 e per attestar di lui io sono stato costituito predicatore e apostolo (dico la verità, non mentisco), dottore delle Genti nella fede e nella verità. | 7 Of this testimony, I have been appointed a preacher and an Apostle, (I speak the truth, I do not lie) as a teacher of the Gentiles, in faith and in truth. |
8 Voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando mani pure, senza ira, nè dispute. | 8 Therefore, I want men to pray in every place, lifting up pure hands, without anger or dissension. |
9 Così pure voglio che le donne si vestano in modo decente, con verecondia e modestia, non riccioli, oro e perle e vesti preziose, | 9 Similarly also, women should be dressed fittingly, adorning themselves with compunction and restraint, and not with plaited hair, nor gold, nor pearls, nor costly attire, |
10 ma come s'addice a donne che fan professione di pietà, con opere buone. | 10 but in a manner proper for women who are professing piety by means of good works. |
11 La donna impari in silenzio con perfetta sottomissione. | 11 Let a woman learn in silence with all subjection. |
12 Non permetto alla donna d'insegnare, nè di comandare all'uomo, ma deve stare in silenzio. | 12 For I do not permit a woman to teach, nor to be in authority over a man, but to be in silence. |
13 Fu infatti prima creato Adamo e poi Èva; | 13 For Adam was formed first, then Eve. |
14 e non fu sedotto Adamo, ma la donna fu sedotta fino alla prevaricazione. | 14 And Adam was not seduced, but the woman, having been seduced, was in transgression. |
15 Ma pure si salverà diventando madre, se rimarrà nella fede e nella carità e nella santità con modestia. | 15 Yet she will be saved by bearing children, if she has continued in faith and love, and in sanctification accompanied by self-restraint. |