1 وكلم الرب موسى وهرون قائلا | 1 O Senhor disse a Moisés: |
2 ينزل بنو اسرائيل كلّ عند رايته بأعلام لبيوت آبائهم. قبالة خيمة الاجتماع حولها ينزلون. | 2 "Os israelitas acamparão cada um perto de sua bandeira, sob as insígnias de suas casas patriarcais; acamparão em volta e defronte da tenda de reunião. |
3 فالنازلون الى الشرق نحو الشروق راية محلّة يهوذا حسب اجنادهم. والرئيس لبني يهوذا نحشون بن عميناداب. | 3 Ao oriente assentará as suas tendas Judá, com sua bandeira e suas tropas; o príncipe dos judeus é Naasson, filho de Aminadab; |
4 وجنده المعدودون منهم اربعة وسبعون الفا وست مئة. | 4 e a divisão do seu exército, segundo o recenseamento, é de 74.600 homens. |
5 والنازلون معه سبط يسّاكر. والرئيس لبني يسّاكر نثنائيل بن صوغر. | 5 Junto dele acampará a tribo de Issacar. O príncipe dos filhos de Issacar é Natanael, filho de Suar; |
6 وجنده المعدودون منه اربعة وخمسون الفا واربع مئة. | 6 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 54.400 homens. |
7 وسبط زبولون. والرئيس لبني زبولون أليآب بن حيلون. | 7 Em seguida, a tribo de Zabulon. O príncipe dos filhos de Zabulon é Eliab, filho de Helon, |
8 وجنده المعدودون منه سبعة وخمسون الفا واربع مئة. | 8 e sua divisão é, segundo o recenseamento, de 57.400 homens. |
9 جميع المعدودين لمحلة يهوذا مئة الف وستة وثمانون الفا واربع مئة باجنادهم. يرتحلون اولا | 9 O total para o acampamento de Judá, segundo o recenseamento, se eleva a 186.400 homens, segundo suas divisões. São estes os primeiros que se porão em marcha. |
10 راية محلّة رأوبين الى التيمن حسب اجنادهم. والرئيس لبني رأوبين اليصور بن شديئور | 10 Para o lado do meio-dia estará a bandeira do acampamento de Rubem, com suas divisões; o príncipe dos rubenitas é Elisur, filho de Sedeur, |
11 وجنده المعدودون منه ستة واربعون الفا وخمس مئة. | 11 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 46.500 homens. |
12 والنازلون معه سبط شمعون. والرئيس لبني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي. | 12 Junto dele acampará a tribo de Simeão; o príncipe dos simeonitas é Salamiel, filho de Surisadai, |
13 وجنده المعدودون منهم تسعة وخمسون الفا وثلاث مئة. | 13 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 59.300 homens. |
14 وسبط جاد. والرئيس لبني جاد ألياساف بن رعوئيل. | 14 Em seguida, a tribo de Gad; o príncipe dos gaditas é Eliasaf, filho de Duel, |
15 وجنده المعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة وخمسون. | 15 e sua divisão é, segundo o recenseamento, de 45.650 homens. |
16 جميع المعدودين لمحلة رأوبين مئة الف وواحد وخمسون الفا واربع مئة وخمسون باجنادهم. ويرتحلون ثانية | 16 O total dos homens recenseados para o acampamento de Rubem se eleva a 151.450 homens, segundo suas divisões. Estes serão os segundos a se porem em marcha. |
17 ثم ترتحل خيمة الاجتماع محلة اللاويين في وسط المحلات. كما ينزلون كذلك يرتحلون. كلّ في موضعه براياتهم | 17 Em seguida, irá a tenda de reunião com o acampamento dos levitas, no meio dos outros acampamentos. Eles marcharão na ordem em que tiverem acampado, cada um no seu lugar, segundo a sua bandeira. |
18 راية محلّة افرايم حسب اجنادهم الى الغرب. والرئيس لبني افرايم أليشمع بن عمّيهود. | 18 Para o lado do ocidente estará a bandeira de Efraim com suas divisões; o príncipe dos efraimitas é Elisama, filho de Amiud, |
19 وجنده المعدودون منهم اربعون الفا وخمس مئة. | 19 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 40.500 homens. |
20 ومعه سبط منسّى. والرئيس لبني منسّى جمليئيل بن فدهصور. | 20 Junto dele acampará a tribo de Manassés; o príncipe dos filhos de Manassés é Gamaliel, filho de Fadassur, |
21 وجنده المعدودون منهم اثنان وثلاثون الفا ومئتان. | 21 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 32.200 homens. |
22 وسبط بنيامين. والرئيس لبني بنيامين ابيدن بن جدعوني. | 22 Em seguida, a tribo de Benjamim; o príncipe dos filhos de Benjamim é Abidã, filho de Gedeão, |
23 وجنده المعدودون منهم خمسة وثلاثون الفا واربع مئة. | 23 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 35.400 homens. |
24 جميع المعدودين لمحلة افرايم مئة الف وثمانية آلاف ومئة باجنادهم. ويرتحلون ثالثة | 24 O total dos homens recenseados para o acampamento de Efraim é de 108.100 homens, segundo suas divisões. Estes se porão em marcha em terceiro lugar. |
25 راية محلّة دان الى الشمال حسب اجنادهم. والرئيس لبني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي. | 25 Ao norte se encontrará a bandeira do acampamento de Dã com suas divisões; o príncipe dos danitas é Aieser, filho de Amisadai, |
26 وجنده المعدودون منهم اثنان وستون الفا وسبع مئة. | 26 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 62.700 homens. |
27 والنازلون معه سبط اشير. والرئيس لبني اشير فجعيئيل بن عكرن. | 27 Junto dele acampará a tribo de Aser; o príncipe dos filhos de Aser é Fegiel, filho de Ocrã, |
28 وجنده المعدودون منهم واحد واربعون الفا وخمس مئة. | 28 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 41.500 homens. |
29 وسبط نفتالي. والرئيس لبني نفتالي اخيرع بن عينن. | 29 Em seguida, a tribo de Neftali; o príncipe dos neftalitas é Aira, filho de Enã, |
30 وجنده المعدودون منهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة. | 30 e sua divisão, segundo o recenseamento, é de 53.400 homens. |
31 وجميع المعدودين لمحلة دان مئة الف وسبعة وخمسون الفا وست مئة. يرتحلون اخيرا براياتهم | 31 O total para o acampamento de Dã, segundo o recenseamento, se eleva a 157.600 homens. Estes se porão em marcha em último lugar, segundo suas bandeiras." |
32 هؤلاء هم المعدودون من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم. جميع المعدودين من المحلات باجنادهم ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسون | 32 Estes são os israelitas recenseados segundo suas casas patriarcais. O total de todos os homens recenseados, repartidos em diversos acampamentos, segundo suas divisões, é de 603.550 homens. |
33 واما اللاويون فلم يعدّوا بين بني اسرائيل كما امر الرب موسى. | 33 Os levitas não foram contados no recenseamento com os israelitas, segundo a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés. |
34 ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر به الرب موسى. هكذا نزلوا براياتهم وهكذا ارتحلوا. كلّ حسب عشائره مع بيت آبائه | 34 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés. Acamparam segundo suas bandeiras, e puseram-se em marcha cada um segundo a sua família e segundo a sua casa patriarcal. |