1 الامور التي رآها اشعياء بن آموص من جهة يهوذا واورشليم | 1 Cose vedute da Isaia, figlio d'Amos, riguardo a Gerusalemme e a Giuda. |
2 ويكون في آخر الايام ان جبل بيت الرب يكون ثابتا في راس الجبال ويرتفع فوق التلال وتجري اليه كل الامم. | 2 Negli ultimi giorni il monte della casa del Signore sarà fondato sopra le cime dei monti, s'innalzerà sopra le colline, e vi accorreranno tutte le genti, |
3 وتسير شعوب كثيرة ويقولون هلم نصعد الى جبل الرب الى بيت اله يعقوب فيعلّمنا من طرقه ونسلك في سبله لانه من صهيون تخرج الشريعة ومن اورشليم كلمة الرب. | 3 vi andranno molti popoli, e diranno: venite, andiamo al monte del Signore, alla casa del Dio di Giacobbe: Egli c'insegnerà le sue vie, e noi le seguiremo. Chè da Sion verrà la legge e da Gerusalemme la parola del Signore. |
4 فيقضي بين الامم وينصف لشعوب كثيرين فيطبعون سيوفهم سككا ورماحهم مناجل. لا ترفع امة على امة سيفا ولا يتعلمون الحرب فيما بعد | 4 Egli sarà l'arbitro dei popoli e giudicherà le molte nazioni; ed essi trasformeranno le loro spade in vomeri, e le loro lance in falci; una nazione non alzerà più la spada contro l'altra; non impareranno più a far la guerra. |
5 يا بيت يعقوب هلم فنسلك في نور الرب. | 5 Casa di Giacobbe, venite: camminiamo nella luce del Signore. |
6 فانك رفضت شعبك بيت يعقوب لانهم امتلأوا من المشرق وهم عائفون كالفلسطينيين ويصافحون اولاد الاجانب. | 6 Tu hai rigettato il tuo popolo, la casa di Giacobbe, perchè son pieni, come in antico, ed hanno avuto degli àuguri come i Filistei, e han fatto lega coi servi stranieri. |
7 وامتلأت ارضهم فضة وذهبا ولا نهاية لكنوزهم وامتلأت ارضهم خيلا ولا نهاية لمركباتهم. | 7 Il loro paese è pieno d'argento e d'oro, i loro tesori sono senza fine. |
8 وامتلأت ارضهم اوثانا. يسجدون لعمل ايديهم لما صنعته اصابعهم. | 8 Il loro paese è pieno di cavalli, sono innumerevoli i loro cocchi. Il loro paese è pieno d'idoli: hanno adorato l'opera delle loro mani, quello che hanno fatto le loro dita. |
9 وينخفض الانسان وينطرح الرجل فلا تغفر لهم | 9 Il mortale s'è curvato, l'uomo s'è umiliato: dunque non li perdonerai. |
10 ادخل الى الصخرة واختبئ في التراب من امام هيبة الرب ومن بهاء عظمته. | 10 Entra nella caverna delle rocce, nasconditi sotto terra davanti al terrore del Signore, e alla gloria della sua maestà. |
11 توضع عينا تشامخ الانسان وتخفض رفعة الناس ويسمو الرب وحده في ذلك اليوم | 11 I superbi occhi degli uomini sono umiliati, l'alterigia degli uomini sarà abbassata e soltanto il Signore sarà esaltato in quel giorno; |
12 فان لرب الجنود يوما على كل متعظم وعال وعلى كل مرتفع فيوضع | 12 perchè il giorno del Signore degli eserciti sarà contro tutti i superbi e gli altieri, contro tutti gli arroganti, che saranno umiliati, |
13 وعلى كل ارز لبنان العالي المرتفع وعلى كل بلوط باشان | 13 contro tutti i cedri del Libano, alti e diritti, contro tutte le querce del Basan; |
14 وعلى كل الجبال العالية وعلى كل التلال المرتفعة | 14 e contro tutti i monti alti, e contro tutte le colline elevate; |
15 وعلى كل برج عال وعلى كل سور منيع | 15 e contro tutte le torri eccelse, e contro tutte le mura fortificate; |
16 وعلى كل سفن ترشيش وعلى كل الاعلام البهجة. | 16 e contro tutte le navi di Tarsis, e contro tutto quello che è bello a vedersi. |
17 فيخفض تشامخ الانسان وتوضع رفعة الناس ويسمو الرب وحده في ذلك اليوم. | 17 E l'orgoglio degli uomini sarà abbassato, e la superbia degli uomini sarà umiliata, e soltanto il Signore sarà esaltato in quel giorno. |
18 وتزول الاوثان بتمامها. | 18 E gli idoli saran del tutto stritolati. |
19 ويدخلون في مغاير الصخور وفي حفائر التراب من امام هيبة الرب ومن بهاء عظمته عند قيامه ليرعب الارض. | 19 Ed essi entreranno nelle caverne delle rocce, nelle voragini della terra, davanti al terrore del Signore, allo splendore della sua maestà, quando si leverà a flagellare la terra. |
20 في ذلك اليوم يطرح الانسان اوثانه الفضية واوثانه الذهبية التي عملوها له للسجود للجرذان والخفافيش | 20 In quel giorno l'uomo getterà i suoi idoli d'argento e i suoi simulacri d'oro che si era fatti per adorarli, le talpe e i pipistrelli. |
21 ليدخل في نقر الصخور وفي شقوق المعاقل من امام هيبة الرب ومن بهاء عظمته عند قيامه ليرعب الارض. | 21 E si rintanerà nelle fessure dei massi, nelle caverne delle rocce davanti al terrore del Signore e allo splendore della sua maestà, quando si leverà a flagellare la terra. |
22 كفوا عن الانسان الذي في انفه نسمة لانه ماذا يحسب | 22 Lasciate adunque l'uomo che ha lo spirito nelle narici. Ed è stato stimato eccelso! |