1 الامور التي رآها اشعياء بن آموص من جهة يهوذا واورشليم | 1 Visão de Isaías, filho de Amós, acerca de Judá e Jerusalém. |
2 ويكون في آخر الايام ان جبل بيت الرب يكون ثابتا في راس الجبال ويرتفع فوق التلال وتجري اليه كل الامم. | 2 No fim dos tempos acontecerá que o monte da casa do Senhor estará colocado à frente das montanhas, e dominará as colinas. Para aí acorrerão todas as gentes, |
3 وتسير شعوب كثيرة ويقولون هلم نصعد الى جبل الرب الى بيت اله يعقوب فيعلّمنا من طرقه ونسلك في سبله لانه من صهيون تخرج الشريعة ومن اورشليم كلمة الرب. | 3 e os povos virão em multidão: Vinde, dirão eles, subamos à montanha do Senhor, à casa do Deus de Jacó: ele nos ensinará seus caminhos, e nós trilharemos as suas veredas. Porque de Sião deve sair a lei, e de Jerusalém, a palavra do Senhor. |
4 فيقضي بين الامم وينصف لشعوب كثيرين فيطبعون سيوفهم سككا ورماحهم مناجل. لا ترفع امة على امة سيفا ولا يتعلمون الحرب فيما بعد | 4 Ele será o juiz das nações, o governador de muitos povos. De suas espadas forjarão relhas de arados, e de suas lanças, foices. Uma nação não levantará a espada contra outra, e não se arrastarão mais para a guerra. |
5 يا بيت يعقوب هلم فنسلك في نور الرب. | 5 Casa de Jacó, vinde, caminhemos à luz do Senhor. |
6 فانك رفضت شعبك بيت يعقوب لانهم امتلأوا من المشرق وهم عائفون كالفلسطينيين ويصافحون اولاد الاجانب. | 6 Vós rejeitastes inteiramente vosso povo, a casa de Jacó, porque ela está cheia de adivinhos do Oriente, e de agoureiros como os filisteus; ela transige com os estrangeiros. |
7 وامتلأت ارضهم فضة وذهبا ولا نهاية لكنوزهم وامتلأت ارضهم خيلا ولا نهاية لمركباتهم. | 7 A sua terra está cheia de prata e de ouro, e há tesouros sem fim. A sua terra está cheia de cavalos e há um sem-número de carros. |
8 وامتلأت ارضهم اوثانا. يسجدون لعمل ايديهم لما صنعته اصابعهم. | 8 A sua terra está cheia de ídolos; os homens se prosternam diante da obra de suas mãos, diante daquilo que seus dedos fabricaram. |
9 وينخفض الانسان وينطرح الرجل فلا تغفر لهم | 9 Os mortais serão abatidos e o homem será humilhado; vós não os perdoareis de maneira nenhuma. |
10 ادخل الى الصخرة واختبئ في التراب من امام هيبة الرب ومن بهاء عظمته. | 10 Refugiai-vos nos rochedos, escondei-vos debaixo da terra, sob o impulso do terror do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra. |
11 توضع عينا تشامخ الانسان وتخفض رفعة الناس ويسمو الرب وحده في ذلك اليوم | 11 A soberba dos mortais será abatida, e o orgulho dos homens será humilhado. Só o Senhor será exaltado naquele tempo. |
12 فان لرب الجنود يوما على كل متعظم وعال وعلى كل مرتفع فيوضع | 12 Porque o Senhor dos exércitos terá um dia {para exercer punição} contra todo ser orgulhoso e arrogante, e contra todo aquele que se exalta, para abatê-lo, |
13 وعلى كل ارز لبنان العالي المرتفع وعلى كل بلوط باشان | 13 contra todos os cedros do Líbano, altos e majestosos, e contra todos os carvalhos de Basã, |
14 وعلى كل الجبال العالية وعلى كل التلال المرتفعة | 14 contra todos os altos montes, e contra todos os outeiros elevados, |
15 وعلى كل برج عال وعلى كل سور منيع | 15 contra todas as torres altas, e contra todas as muralhas fortificadas, |
16 وعلى كل سفن ترشيش وعلى كل الاعلام البهجة. | 16 contra todas as naus de Társis e contra todos os objetos de luxo. |
17 فيخفض تشامخ الانسان وتوضع رفعة الناس ويسمو الرب وحده في ذلك اليوم. | 17 A pretensão dos mortais será humilhada, o orgulho dos homens será abatido. Só o Senhor será exaltado naquele tempo, |
18 وتزول الاوثان بتمامها. | 18 e todos os ídolos desaparecerão. |
19 ويدخلون في مغاير الصخور وفي حفائر التراب من امام هيبة الرب ومن بهاء عظمته عند قيامه ليرعب الارض. | 19 Refugiai-vos nas cavernas dos rochedos, e nos antros da terra, sob o impulso do terror do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra. |
20 في ذلك اليوم يطرح الانسان اوثانه الفضية واوثانه الذهبية التي عملوها له للسجود للجرذان والخفافيش | 20 Naquele tempo o homem lançará aos ratos e aos morcegos os ídolos de prata e os ídolos de ouro, que para si tinha feito a fim de adorá-los; |
21 ليدخل في نقر الصخور وفي شقوق المعاقل من امام هيبة الرب ومن بهاء عظمته عند قيامه ليرعب الارض. | 21 refugiar-se-á nas cavernas dos rochedos e nas fendas da pedreira, por causa do espanto da presença do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra. |
22 كفوا عن الانسان الذي في انفه نسمة لانه ماذا يحسب | 22 Cessai de confiar no homem, cuja vida se prende a um fôlego: como se pode estimá-lo? |