1 امثال سليمان بن داود ملك اسرائيل. | 1 Sentenze di Salomone, figlio di David, re d'Israele, I. |
2 لمعرفة حكمة وأدب لادراك اقوال الفهم. | 2 per conoscere la sapienza e la disciplina, |
3 لقبول تأديب المعرفة والعدل والحق والاستقامة. | 3 per capire le parole della prudenza, per ricevere l'istruzione della dottrina, la giustizia, il giudizio, l'equità, |
4 لتعطي الجهال ذكاء والشاب معرفة وتدبّرا. | 4 in modo che i piccoli diventino accorti e i giovanetti abbiano conoscenza e riflessione. |
5 يسمعها الحكيم فيزداد علما والفهيم يكتسب تدبيرا. | 5 Il saggio ascoltando diventerà più saggio, e l'intelligente possederà il modo di regolarsi, |
6 لفهم المثل واللغز اقوال الحكماء وغوامضهم. | 6 comprenderà le sentenze e le loro interpretazioni, le parole dei saggi e i loro enimrni. |
7 مخافة الرب راس المعرفة. اما الجاهلون فيحتقرون الحكمة والادب | 7 Il timor del Signore è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina. |
8 اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك. | 8 Ascolta, o figlio, le istruzioni di tuo padre, e non dimenticare gl'insegnamenti di tua madre, |
9 لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك | 9 e avrai sul capo una corona e al collo una collana. |
10 يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض. | 10 Figlio mio, se i cattivi ti volessero sedurre, non cedere. |
11 ان قالوا هلم معنا لنكمن للدم لنختف للبريء باطلا. | 11 Se dicono: « Vien con noi, insidiamo alla vita, tendiamo lacci all'innocente, che a nulla vale, |
12 لنبتلعهم احياء كالهاوية وصحاحا كالهابطين في الجب. | 12 ingoiamolo vivo, come fa l'Abisso, tutto intero, come sceso nella fossa: |
13 فنجد كل قنية فاخرة نملأ بيوتنا غنيمة. | 13 troveremo ogni sorta di ricchezze, empiremo di spoglie le nostre case; |
14 تلقي قرعتك وسطنا. يكون لنا جميعا كيس واحد. | 14 unisci la tua sorte alla nostra, non ci sia fra noi tutti che Lina sola borsa», |
15 يا ابني لا تسلك في الطريق معهم. امنع رجلك عن مسالكهم. | 15 figlio mio, non andar con loro, tieni lontani i tuoi passi dalla loro strada; |
16 لان ارجلهم تجري الى الشر وتسرع الى سفك الدم. | 16 perché i loro piedi corrono al male e si affrettano a sparger del sangue. |
17 لانه باطلا تنصب الشبكة في عيني كل ذي جناح. | 17 Ma indarno si tende la rete davanti agli occhi dei pennuti uccelli; |
18 اما هم فيكمنون لدم انفسهم. يختفون لانفسهم. | 18 ed è contro la propria vita che essi tendono insidie, è contro l'anima propria che tramano. |
19 هكذا طرق كل مولع بكسب. يأخذ نفس مقتنيه | 19 Così va a finire l'avarizia: a toglier la vita di chi l'ha addosso. |
20 الحكمة تنادي في الخارج. في الشوارع تعطي صوتها. | 20 La sapienza grida per le vie. alza la sua voce sulle piazze, |
21 تدعو في رؤوس الاسواق في مداخل الابواب. في المدينة تبدي كلامها | 21 si fa sentire nei crocicchi affollati, alle porte della città proferisce le sue parole, e dice: |
22 قائلة الى متى ايها الجهال تحبون الجهل والمستهزئون يسرّون بالاستهزاء والحمقى يبغضون العلم. | 22 « Fino a quando, o fanciulli, amerete la fanciullaggine, gli stolti brameranno ciò che li rovina, e gl'insensati odieranno la scienza? |
23 ارجعوا عند توبيخي. هانذا افيض لكم روحي. اعلمكم كلماتي | 23 Volgetevi ai miei rimproveri. Ecco comunicherò a voi il mio spirito e vi dichiarerò le mie parole. |
24 لاني دعوت فابيتم ومددت يدي وليس من يبالي | 24 Siccome vi ho chiamati, e non siete voluti venire, ho stesa la mia mano, e nessuno ci ha badato, |
25 بل رفضتم كل مشورتي ولم ترضوا توبيخي | 25 e avete disprezzati tutti i miei consigli, e non avete voluto sapere delle mie ammonizioni, |
26 فانا ايضا اضحك عند بليتكم. اشمت عند مجيء خوفكم | 26 anch'io riderò nella vostra rovina, e vi schernirò quando vi assalirà il terrore, |
27 اذا جاء خوفكم كعاصفة وأتت بليتكم كالزوبعة اذا جاءت عليكم شدة وضيق. | 27 quando vi piomberà addosso la sventura, quando come turbine vi sorprenderà la morte, quando verrà sopra di voi la tribolazione e l'angoscia. |
28 حينئذ يدعونني فلا استجيب. يبكرون اليّ فلا يجدونني. | 28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno. |
29 لانهم ابغضوا العلم ولم يختاروا مخافة الرب. | 29 Perchè ebbero in odio la disciplina e non vollero saperne del timore del Signore, |
30 لم يرضوا مشورتي. رذلوا كل توبيخي. | 30 non stettero al mio consiglio e malignarono ogni mia correzione, |
31 فلذلك ياكلون من ثمر طريقهم ويشبعون من مؤامراتهم. | 31 perciò mangeranno i frutti della loro condotta, e si sazieranno dei propri consigli. |
32 لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم. | 32 L'indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina. |
33 اما المستمع لي فيسكن آمنا ويستريح من خوف الشر | 33 Ma chi mi ascolta vivrà tranquillo nell'abbondanza di ogni bene, senza alcun male. |