Salmi (مزامير) 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا اله تسبيحي لا تسكت. | 1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Dio della mia lode, non tacere, |
2 لانه قد انفتح عليّ فم الشرير وفم الغش. تكلموا معي بلسان كذب. | 2 perché contro di me si sono apertela bocca malvagia e la bocca ingannatrice,e mi parlano con lingua bugiarda. |
3 بكلام بغض احاطوا بي وقاتلوني بلا سبب. | 3 Parole di odio mi circondano,mi aggrediscono senza motivo. |
4 بدل محبتي يخاصمونني. اما انا فصلاة. | 4 In cambio del mio amore mi muovono accuse,io invece sono in preghiera. |
5 وضعوا علي شرا بدل خير وبغضا بدل حبي | 5 Mi rendono male per benee odio in cambio del mio amore. |
6 فاقم انت عليه شريرا وليقف شيطان عن يمينه. | 6 Suscita un malvagio contro di luie un accusatore stia alla sua destra! |
7 اذا حوكم فليخرج مذنبا وصلاته فلتكن خطية. | 7 Citato in giudizio, ne esca colpevolee la sua preghiera si trasformi in peccato. |
8 لتكن ايامه قليلة ووظيفته ليأخذها آخر. | 8 Pochi siano i suoi giornie il suo posto l’occupi un altro. |
9 ليكن بنوه ايتاما وامرأته ارملة. | 9 I suoi figli rimangano orfanie vedova sua moglie. |
10 ليته بنوه تيهانا ويستعطوا. ويلتمسوا خبزا من خربهم. | 10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando,rovistino fra le loro rovine. |
11 ليصطد المرابي كل ما له ولينهب الغرباء تعبه. | 11 L’usuraio divori tutti i suoi averie gli estranei saccheggino il frutto delle sue fatiche. |
12 لا يكن له باسط رحمة ولا يكن مترأف على يتاماه. | 12 Nessuno gli dimostri clemenza,nessuno abbia pietà dei suoi orfani. |
13 لتنقرض ذريته. في الجيل القادم ليمح اسمهم. | 13 La sua discendenza sia votata allo sterminio,nella generazione che segue sia cancellato il suo nome. |
14 ليذكر اثم آبائه لدى الرب ولا تمح خطية امه. | 14 La colpa dei suoi padri sia ricordata al Signore,il peccato di sua madre non sia mai cancellato: |
15 لتكن امام الرب دائما وليقرض من الارض ذكرهم. | 15 siano sempre davanti al Signoreed egli elimini dalla terra il loro ricordo. |
16 من اجل انه لم يذكر ان يصنع رحمة بل طرد انسانا مسكينا وفقيرا والمنسحق القلب ليميته. | 16 Perché non si è ricordato di usare clemenzae ha perseguitato un uomo povero e misero,con il cuore affranto, per farlo morire. |
17 واحب اللعنة فأتته ولم يسر بالبركة فتباعدت عنه. | 17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui!Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani! |
18 ولبس اللعنة مثل ثوبه فدخلت كمياه في حشاه وكزيت في عظامه. | 18 Si è avvolto di maledizione come di una veste:è penetrata come acqua nel suo intimoe come olio nelle sue ossa. |
19 لتكن له كثوب يتعطف به وكمنطقة يتنطق بها دائما. | 19 Sia per lui come vestito che lo avvolge,come cintura che sempre lo cinge. |
20 هذه اجرة مبغضيّ من عند الرب واجرة المتكلمين شرا على نفسي | 20 Sia questa da parte del Signorela ricompensa per chi mi accusa,per chi parla male contro la mia vita. |
21 اما انت يا رب السيد فاصنع معي من اجل اسمك. لان رحمتك طيبة نجني. | 21 Ma tu, Signore Dio,trattami come si addice al tuo nome:liberami, perché buona è la tua grazia. |
22 فاني فقير ومسكين انا وقلبي مجروح في داخلي. | 22 Io sono povero e misero,dentro di me il mio cuore è ferito. |
23 كظل عند ميله ذهبت. انتفضت كجرادة. | 23 Come ombra che declina me ne vado,scacciato via come una locusta. |
24 ركبتاي ارتعشتا من الصوم ولحمي هزل عن سمن. | 24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno,scarno è il mio corpo e dimagrito. |
25 وانا صرت عارا عندهم. ينظرون اليّ وينغضون رؤوسهم | 25 Sono diventato per loro oggetto di scherno:quando mi vedono, scuotono il capo. |
26 أعنّي يا رب الهي. خلّصني حسب رحمتك. | 26 Aiutami, Signore mio Dio,salvami per il tuo amore. |
27 وليعلموا ان هذه هي يدك. انت يا رب فعلت هذا. | 27 Sappiano che qui c’è la tua mano:sei tu, Signore, che hai fatto questo. |
28 اما هم فيلعنون. واما انت فتبارك. قاموا وخزوا. اما عبدك فيفرح. | 28 Essi maledicano pure, ma tu benedici!Insorgano, ma siano svergognatie il tuo servo sia nella gioia. |
29 ليلبس خصمائي خجلا وليتعطفوا بخزيهم كالرداء. | 29 Si coprano d’infamia i miei accusatori,siano avvolti di vergogna come di un mantello. |
30 احمد الرب جدا بفمي وفي وسط كثيرين اسبحه. | 30 A piena voce ringrazierò il Signore,in mezzo alla folla canterò la sua lode, |
31 لانه يقوم عن يمين المسكين ليخلّصه من القاضين على نفسه | 31 perché si è messo alla destra del miseroper salvarlo da quelli che lo condannano. |