1 فاجاب صوفر النعماتي وقال | 1 Zophar of Naamath spoke next. He said: |
2 من اجل ذلك هواجسي تجيبني ولهذا هيجاني فيّ. | 2 My thoughts urge me to reply to this, and hence the impatience that grips me. |
3 تعيير توبيخي اسمع. وروح من فهمي يجيبني | 3 I have put up with prating that outrages me and now my mind inspires me with an answer. |
4 أما علمت هذا من القديم منذ وضع الانسان على الارض | 4 Do you not know, that since time began and human beings were set on the earth, |
5 ان هتاف الاشرار من قريب وفرح الفاجر الى لحظة. | 5 the triumph of the wicked has always been brief, and the sinner's gladness has never lasted long? |
6 ولو بلغ السموات طوله ومسّ راسه السحاب. | 6 Towering to the sky he may have been, his head touching the clouds; |
7 كجلّته الى الابد يبيد. الذين رأوه يقولون اين هو. | 7 but he vanishes, like a phantom, once for al , while those who used to see him, ask, 'Where is he?' |
8 كالحلم يطير فلا يوجد ويطرد كطيف الليل. | 8 Like a dream that leaves no trace he takes his flight, like a vision in the night he flies away. |
9 عين ابصرته لا تعود تراه ومكانه لن يراه بعد. | 9 The eye accustomed to see him sees him no more, his home wil never set eyes on him again. |
10 بنوه يترضون الفقراء ويداه تردان ثروته. | 10 His sons will have to reimburse the poor and his children pay back his riches. |
11 عظامه ملآنة شبيبة ومعه في التراب تضطجع. | 11 His bones used to be ful of youthful vigour: and there it lies, in the dust with him, now! |
12 ان حلا في فمه الشر واخفاه تحت لسانه | 12 Evil was sweet to his mouth, he would shelter it under his tongue; |
13 اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه | 13 cultivating it careful y, he would let it linger on his palate. |
14 فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه. | 14 Such food goes bad in his bel y, working inside him like the poison of a viper. |
15 قد بلع ثروة فيتقيأها. الله يطردها من بطنه. | 15 Now he has to vomit up the wealth that he has swal owed, God makes him disgorge it. |
16 سمّ الاصلال يرضع. يقتله لسان الافعى. | 16 He used to suck vipers' venom, and the tongue of the adder kills him. |
17 لا يرى الجداول انهار سواقي عسل ولبن. | 17 No more will he know the streams of oil or the torrents of honey and cream. |
18 يرد تعبه ولا يبلعه. كمال تحت رجع. ولا يفرح. | 18 When he gives back his winnings, his cheerfulness wil fade, and the satisfied air he had whenbusiness was thriving. |
19 لانه رضض المساكين وتركهم واغتصب بيتا ولم يبنه | 19 Since he once destroyed the huts of the poor, plundering houses instead of building them up, |
20 لانه لم يعرف في بطنه قناعة لا ينجو بمشتهاه. | 20 since his avarice could never be satisfied, now al his hoarding will not save him; |
21 ليست من اكله بقية لاجل ذلك لا يدوم خيره. | 21 since nothing could escape his greed, his prosperity wil not last. |
22 مع ملء رغده يتضايق. تأتي عليه يد كل شقي. | 22 When he has everything he needs, want wil seize him, and misery wil light on him with all its force. |
23 يكون عندما يملأ بطنه ان الله يرسل عليه حمو غضبه ويمطره عليه عند طعامه. | 23 On him God looses al his burning wrath, hurling against his flesh a hail of arrows. |
24 يفر من سلاح حديد. تخرقه قوس نحاس. | 24 If he escapes the weapons of iron, the bow of bronze wil transfix him. |
25 جذبه فخرج من بطنه والبارق من مرارته مرق. عليه رعوب. | 25 Out of his back sticks an arrow, from his gal a shining point. The terrors advance on him, |
26 كل ظلمة مختبأة لذخائره. تأكله نار لم تنفخ. ترعى البقية في خيمته. | 26 all the hidden darknesses are waiting to carry him off. A fire unlit by human hand devours him, andconsumes what is left in his tent. |
27 السموات تعلن اثمه والارض تنهض عليه. | 27 The heavens lay bare his iniquity, and the earth rises up against him. |
28 تزول غلة بيته. تهراق في يوم غضبه. | 28 The income of his house pours away, like the torrents, on the day of retribution. |
29 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث أمره من القدير | 29 Such is the fate God reserves for the wicked, the inheritance he assigns to the accursed! |