Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 17


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 روحي تلفت. ايامي انطفأت. انما القبور لي1 Mon souffle s’est épuisé, mes jours s’éteignent et la tombe m’attend.
2 لولا المخاتلون عندي وعيني تبيت على مشاجراتهم.2 Ne suis-je pas entouré de moqueurs? Leurs insolences empoisonnent mes nuits.
3 كن ضامني عند نفسك. من هو الذي يصفق يدي.3 Garde, Seigneur, auprès de toi ma caution puisqu’aucun ami ne s’engage pour moi.
4 لانك منعت قلبهم عن الفطنة. لاجل ذلك لا ترفعهم.4 Tu leur as obscurci la raison, et pas un d’eux ne se risque:
5 الذي يسلم الاصحاب للسلب تتلف عيون بنيه.5 “On ne fait pas, disent-ils, des cadeaux aux amis, pour ensuite laisser ses fils dans la gêne.”
6 اوقفني مثلا للشعوب وصرت للبصق في الوجه.6 Me voici devenu la risée des gens, l’individu à qui l’on crache au visage.
7 كلت عيني من الحزن واعضائي كلها كالظل.7 Mes yeux s’obscurcissent de chagrin, je ne suis plus que l’ombre de moi-même.
8 يتعجب المستقيمون من هذا والبريء ينتهض على الفاجر.8 Les hommes droits en restent stupéfaits, les bons voient en moi un méchant et moralisent.
9 اما الصدّيق فيستمسك بطريقه والطاهر اليدين يزداد قوة9 Quel exemple pour le juste! il s’encourage, et les gens honnêtes en sont ragaillardis.
10 ولكن ارجعوا كلكم وتعالوا فلا اجد فيكم حكيما.10 Mais non, venez tous, reprenez-vous donc! vous verrez qu’aucun de vous n’est un sage. …
11 ايامي قد عبرت. مقاصدي إرث قلبي قد انتزعت.11 Mes jours ont passé, mes plans ont été brisés; mon cœur désire
12 يجعلون الليل نهارا نورا قريبا للظلمة.12 la nuit quand c’est le jour, et quand il fait noir l’approche du jour.
13 اذا رجوت الهاوية بيتا لي وفي الظلام مهدت فراشي13 Je n’ai plus à attendre ma maison chez les morts: déjà j’ai mis mon lit dans leurs ténèbres.
14 وقلت للقبر انت ابي وللدود انت امي واختي14 Je dis au tombeau: “Tu es mon père!” et à la vermine: “C’est toi ma mère et ma sœur!”
15 فاين اذا آمالي. آمالي. من يعاينها.15 Alors, où est mon espérance, mon bonheur, voyez-vous quelque chose?
16 تهبط الى مغاليق الهاوية اذ ترتاح معا في التراب16 Vont-ils descendre avec moi au monde d’en-bas, pour qu’ensemble nous nous trouvions dans la poussière?