Giobbe (ايوب) 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 روحي تلفت. ايامي انطفأت. انما القبور لي | 1 Il mio respiro è affannoso, i miei giorni si spengono; non c’è che la tomba per me! |
2 لولا المخاتلون عندي وعيني تبيت على مشاجراتهم. | 2 Non sono con me i beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio. |
3 كن ضامني عند نفسك. من هو الذي يصفق يدي. | 3 Poni, ti prego, la mia cauzione presso di te; chi altri, se no, mi stringerebbe la mano? |
4 لانك منعت قلبهم عن الفطنة. لاجل ذلك لا ترفعهم. | 4 Poiché hai tolto il senno alla loro mente, per questo non li farai trionfare. |
5 الذي يسلم الاصحاب للسلب تتلف عيون بنيه. | 5 Come chi invita a pranzo gli amici, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono. |
6 اوقفني مثلا للشعوب وصرت للبصق في الوجه. | 6 Mi ha fatto diventare la favola dei popoli, sono oggetto di scherno davanti a loro. |
7 كلت عيني من الحزن واعضائي كلها كالظل. | 7 Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra. |
8 يتعجب المستقيمون من هذا والبريء ينتهض على الفاجر. | 8 Gli onesti ne rimangono stupiti e l’innocente si sdegna contro l’empio. |
9 اما الصدّيق فيستمسك بطريقه والطاهر اليدين يزداد قوة | 9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia gli sforzi. |
10 ولكن ارجعوا كلكم وتعالوا فلا اجد فيكم حكيما. | 10 Su, venite tutti di nuovo: io non troverò un saggio fra voi. |
11 ايامي قد عبرت. مقاصدي إرث قلبي قد انتزعت. | 11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore. |
12 يجعلون الليل نهارا نورا قريبا للظلمة. | 12 Essi cambiano la notte in giorno: “La luce – dicono – è più vicina delle tenebre”. |
13 اذا رجوت الهاوية بيتا لي وفي الظلام مهدت فراشي | 13 Se posso sperare qualche cosa, il regno dei morti è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. |
14 وقلت للقبر انت ابي وللدود انت امي واختي | 14 Al sepolcro io grido: “Padre mio sei tu!” e ai vermi: “Madre mia, sorella mia voi siete!”. |
15 فاين اذا آمالي. آمالي. من يعاينها. | 15 Dov’è, dunque, la mia speranza? Il mio bene chi lo vedrà? |
16 تهبط الى مغاليق الهاوية اذ ترتاح معا في التراب | 16 Caleranno le porte del regno dei morti, e insieme nella polvere sprofonderemo?». |