1 روحي تلفت. ايامي انطفأت. انما القبور لي | 1 Lo spirito mio s'assottiglierae, e li dì miei si abbrevieranno, e solamente lo sepolcro soprasta a me. |
2 لولا المخاتلون عندي وعيني تبيت على مشاجراتهم. | 2 Io non peccai, e nella amaritudine sta l' occhio mio. |
3 كن ضامني عند نفسك. من هو الذي يصفق يدي. | 3 E però, Signore mio, libera me, e poni me appresso te; e le mani di chiunque tu vogli combattino contro a me. |
4 لانك منعت قلبهم عن الفطنة. لاجل ذلك لا ترفعهم. | 4 Lo cuore di coloro facesti dalla lunga dalla disciplina, e però non saranno esaltati. |
5 الذي يسلم الاصحاب للسلب تتلف عيون بنيه. | 5 La preda dimostrerà a' compagni, e gli occhii de' figliuoli [suoi] verranno meno. |
6 اوقفني مثلا للشعوب وصرت للبصق في الوجه. | 6 E puosemi quasi nel proverbio del popolo, e sono esempio dinanzi da loro. |
7 كلت عيني من الحزن واعضائي كلها كالظل. | 7 Oscurossi ad indegnazione l'occhio mio, e le mie membra quasi in nulla tornate sono. |
8 يتعجب المستقيمون من هذا والبريء ينتهض على الفاجر. | 8 Maraviglierannosi i giusti sopra queste cose, e lo innocente sopra gl' ipocriti sarà suscitato. |
9 اما الصدّيق فيستمسك بطريقه والطاهر اليدين يزداد قوة | 9 E terrà lo giusto la sua via, e aggiugnerà la fortezza a coloro che sono mondi delle mani. |
10 ولكن ارجعوا كلكم وتعالوا فلا اجد فيكم حكيما. | 10 Adunque voi tutti convertitevi, e venite, e non troveroe in voi alcuno savio. |
11 ايامي قد عبرت. مقاصدي إرث قلبي قد انتزعت. | 11 Li dì miei trapassarono, li miei pensieri sono dissipati, tormentando lo mio cuore. |
12 يجعلون الليل نهارا نورا قريبا للظلمة. | 12 La notte rivolsero in dì, e anco dopo le tenebre spero la luce. |
13 اذا رجوت الهاوية بيتا لي وفي الظلام مهدت فراشي | 13 Se io sosterrò, la mia casa è un inferno; e nelle tenebre feci lo mio letticiuolo. |
14 وقلت للقبر انت ابي وللدود انت امي واختي | 14 E alla puzza dissi: tu se' padre mio; madre mia, e sorella mia, alli vermi. |
15 فاين اذا آمالي. آمالي. من يعاينها. | 15 Dove è a ora lo mio aspettare, e la pazienza mia chi considera? |
16 تهبط الى مغاليق الهاوية اذ ترتاح معا في التراب | 16 Nel profondissimo inferno scenderanno tutte le mie cose; o pensi tu per avventura, quivi sarà lo riposo mio? |