1 De amigo não te tornes inimigo de teu próximo, pois o malvado terá por sorte a vergonha e a ignomínia, como todo pecador invejoso e de língua fingida. | 1 Say nothing harmful, small or great; be not a foe instead of a friend; A bad name and disgrace will you acquire: "That for the evil man with double tongue!" |
2 Não te eleves como um touro nos pensamentos de teu coração, para não suceder que a tua loucura quebre a tua força, | 2 Fall not into the grip of desire, lest, like fire, it consume your strength; |
3 devore as tuas folhas, apodreça os teus frutos e te deixe como uma árvore seca no deserto. | 3 Your leaves it will eat, your fruits destroy, and you will be left a dry tree, |
4 Pois uma alma perversa é a perda de quem a possui; torná-lo-á motivo de zombaria para seus inimigos, e conduzi-lo-á à sorte dos ímpios. | 4 For contumacious desire destroys its owner and makes him the sport of his enemies. |
5 Uma boa palavra multiplica os amigos e apazigua os inimigos; a linguagem elegante do homem virtuoso é uma opulência. | 5 A kind mouth multiplies friends, and gracious lips prompt friendly greetings. |
6 Dá-te bem com muitos, mas escolhe para conselheiro um entre mil. | 6 Let your acquaintances be many, but one in a thousand your confidant. |
7 Se adquirires um amigo, adquire-o na provação, não confies nele tão depressa. | 7 When you gain a friend, first test him, and be not too ready to trust him |
8 Pois há amigos em certas horas que deixarão de o ser no dia da aflição. | 8 For one sort of friend is a friend when it suits him, but he will not be with you in time of distress. |
9 Há amigo que se torna inimigo, e há amigo que desvendará ódios, querelas e disputas; | 9 Another is a friend who becomes an enemy, and tells of the quarrel to your shame. |
10 há amigo que só o é para a mesa, e que deixará de o ser no dia da desgraça. | 10 Another is a friend, a boon companion, who will not be with you when sorrow comes. |
11 Se teu amigo for constante, ele te será como um igual, e agirá livremente com os de tua casa. | 11 When things go well, he is your other self, and lords it over your servants; |
12 Se se rebaixa em tua presença e se retrai diante de ti, terás aí, na união dos corações, uma excelente amizade. | 12 But if you are brought low, he turns against you and avoids meeting you. |
13 Separa-te daqueles que são teus inimigos, e fica de sobreaviso diante de teus amigos. | 13 Keep away from your enemies; be on your guard with your friends. |
14 Um amigo fiel é uma poderosa proteção: quem o achou, descobriu um tesouro. | 14 A faithful friend is a sturdy shelter; he who finds one finds a treasure. |
15 Nada é comparável a um amigo fiel, o ouro e a prata não merecem ser postos em paralelo com a sinceridade de sua fé. | 15 A faithful friend is beyond price, no sum can balance his worth. |
16 Um amigo fiel é um remédio de vida e imortalidade; quem teme ao Senhor, achará esse amigo. | 16 A faithful friend is a life-saving remedy, such as he who fears God finds; |
17 Quem teme ao Senhor terá também uma excelente amizade, pois seu amigo lhe será semelhante. | 17 For he who fears God behaves accordingly, and his friend will be like himself. |
18 Meu filho, aceita a instrução desde teus jovens anos; ganharás uma sabedoria que durará até à velhice. | 18 My son, from your youth embrace discipline; thus will you find wisdom with graying hair. |
19 Vai ao encontro dela, como aquele que lavra e semeia, espera pacientemente seus excelentes frutos, 20. terás alguma pena em cultivá-la, mas, em breve, comerás os seus frutos. | 19 As though plowing and sowing, draw close to her; then await her bountiful crops. |
| 20 For in cultivating her you will labor but little, and soon you will eat of her fruits. |
21 Quanto a sabedoria é amarga para os ignorantes! O insensato não permanecerá junto a ela. | 21 How irksome she is to the unruly! The fool cannot abide her. |
22 Ela lhes será como uma pesada pedra de provação, eles não tardarão a desfazer-se dela. | 22 She will be like a burdensome stone to test him, and he will not delay in casting her aside. |
23 Pois a sabedoria que instrui justifica o seu nome, não se manifesta a muitos; mas, naqueles que a conhecem, persevera, até (tê-los levado) à presença de Deus. | 23 For discipline is like her name, she is not accessible to many. |
24 Escuta, meu filho, recebe um sábio conselho, não rejeites minha advertência. | 24 Listen, my son, and heed my advice; refuse not my counsel. |
25 Mete os teus pés nos seus grilhões, e teu pescoço em suas correntes. | 25 Put your feet into her fetters, and your neck under her yoke. |
26 Abaixa teu ombro para carregá-la, não sejas impaciente em suportar seus liames. | 26 Stoop your shoulders and carry her and be not irked at her bonds. |
27 Vem a ela com todo o teu coração. Guarda seus caminhos com todas as tuas forças. | 27 With all your soul draw close to her; with all your strength keep her ways. |
28 Segue-lhe os passos e ela se dará a conhecer; quando a tiveres abraçado, não a deixes. | 28 Search her out, discover her; seek her and you will find her. Then when you have her, do not let her go; |
29 Pois acharás finalmente nela o teu repouso. E ela transformar-se-á para ti em um motivo de alegria. | 29 Thus will you afterward find rest in her, and she will become your joy. |
30 Seus grilhões ser-te-ão uma proteção, um firme apoio; suas correntes te serão um adorno glorioso; 31. pois nela há uma beleza que dá vida, e seus liames são ligaduras que curam. | 30 Her fetters will be your throne of majesty; her bonds, your purple cord. |
| 31 You will wear her as your robe of glory, bear her as your splendid crown. |
32 Como ele te revestirás como de uma vestimenta de glória, e a porás sobre ti como uma coroa de júbilo. | 32 My son, if you wish, you can be taught; if you apply yourself, you will be shrewd. |
33 Meu filho, se me ouvires com atenção, serás instruído; se submeteres o teu espírito, tornar-te-ás sábio. | 33 If you are willing to listen, you will learn; if you give heed, you will be wise. |
34 Se me deres ouvido, receberás a doutrina. Se gostares de ouvir, adquirirás a sabedoria. | 34 Frequent the company of the elders; whoever is wise, stay close to him. |
35 Permanece na companhia dos doutos anciãos, une-te de coração à sua sabedoria, a fim de que possas ouvir o que dizem de Deus, e não te escapem suas louváveis máximas. | 35 Be eager to hear every godly discourse; let no wise saying escape you. |
36 Se vires um homem sensato, madruga para ir ter com ele, desgaste o teu pé o limiar de sua porta. | 36 If you see a man of prudence, seek him out; let your feet wear away his doorstep! |
37 Concentra teu pensamento nos preceitos de Deus, sê assíduo à meditação de seus mandamentos. Ele próprio te dará um coração, e ser-te-á concedida a sabedoria que desejas. | 37 Reflect on the precepts of the LORD, let his commandments be your constant meditation; Then he will enlighten your mind, and the wisdom you desire he will grant. |