1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda? | 1 Tu esperanza se vería defraudada: con sólo mirarlo quedarías aterrado. |
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho? | 2 ¿No es demasiado feroz para excitarlo? ¿Quién podría resistir ante él |
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas? | 3 ¿Quién lo enfrentó, y quedó sano y salvo? ¡Nadie debajo de los cielos! |
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo? | 4 No dejaré de mencionar sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable. |
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos? | 5 ¿Quién rasgó el exterior de su manto o atravesó su doble coraza? |
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes? | 6 ¿Quién forzó las puertas de sus fauces? ¡En torno de sus colmillos reina el terror! |
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça? | 7 Su dorso es una hilera de escudos, trabados por un sello de piedra. |
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás. | 8 Se aprietan unos contra otros, ni una brisa pasa en medio de ellos. |
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar. | 9 Están adheridos entre sí, forman un bloque y no se separan. |
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face? | 10 Su estornudo arroja rayos de luz, sus ojos brillan como los destellos de la aurora. |
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu? | 11 De sus fauces brotan antorchas, chispas de fuego escapan de ellas. |
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável. | 12 Sale humo de sus narices como de una olla que hierve sobre el fuego. |
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura? | 13 Su aliento enciende los carbones, una llamarada sale de su boca. |
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror? | 14 En su cerviz reside la fuerza y cunde el pánico delante de él. |
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas; | 15 Sus carnes son macizas: están pegadas a él y no se mueven. |
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas; | 16 Su corazón es duro como una roca, resistente como una piedra de molino. |
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir. | 17 Cuando se yergue, tiemblan las olas, se retira el oleaje del mar. |
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora. | 18 La espada lo toca, pero no se clava, ni tampoco la lanza, el dardo o la jabalina. |
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes. | 19 El hierro es como paja para él, y el bronce, como madera podrida. |
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas. | 20 Las flechas no lo hacen huir, las piedras de la honda se convierten en estopa. |
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela. | 21 La maza le parece una brizna de hierba y se ríe del estruendo del sable. |
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto. | 22 Tiene por debajo tejas puntiagudas, se arrastra como un rastrillo sobre el barro. |
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis. | 23 Hace hervir las aguas profundas como una olla, convierte el mar en un pebetero. |
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho. | 24 Deja detrás de él una estela luminosa: el océano parece cubierto de una cabellera blanca. |
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam. | 25 No hay en la tierra nadie igual a él, ha sido hecho para no temer nada. |
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo. | 26 Mira de frente a los más encumbrados, es el rey de las bestias más feroces. |
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre. | |
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele. | |
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia. | |
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama. | |
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes. | |
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos. | |
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada; | |
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais. | |