Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giosuè 19


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Il secondo sorteggio toccò a Simeone, alla tribù dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie. La loro proprietà si trovò ad essere in mezzo ai figli di Giuda.1 And the second lot went out, for the sons of Simeon by their families. And their inheritance was,
2 Ebbero come proprietà Bersabea, Seba, Molada,2 in the midst of the possession of the sons of Judah: Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 Cazar-Susa, Bala, Ezem,3 and Hazar-shual, Balah, and Ezem,
4 Eltolad, Betul, Corma,4 and Eltolad, Bethul, and Hormah,
5 Ziklag, Bet-Marcabot, Cazar-Susa,5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Bet-Lebaot, Saruchen: tredici città con i loro villaggi.6 and Bethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities, and their villages;
7 En, Rimmon, Eter e Asan: quattro città e i loro villaggi;7 Ain and Enrimmon, and Ether and Ashan: four cities, and their villages;
8 tutti i villaggi che erano intorno a queste città, fino a Baalat-Beer, Ramat-Negheb. Questa era la porzione della tribù dei figli di Simeone secondo le loro famiglie.8 all villages around these cities, as far as Baalath-beer, the high place facing the southern region. This is the inheritance of the sons of Simeon, according to their families,
9 La porzione dei figli di Simeone fu presa dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro e così i figli di Simeone ottennero la parte in mezzo alla loro porzione.9 within the possession and lot of the sons of Judah, which was greater. And for this reason, the sons of Simeon had a possession in the midst of their inheritance.
10 Il terzo sorteggio venne compiuto per i figli di Zabulon, secondo le loro famiglie; il limite del loro possesso si estendeva fino a Sarid;10 And the third lot fell to the sons of Zebulun, by their families; and the limit of their possession was set as far as Sarid.
11 di lì il loro confine saliva ad ovest verso Mareala e raggiungeva Dabbeset e poi il torrente che è di fronte a Iokneam;11 And it ascends from the sea and from Mareal. And it passes on to Dabbesheth, as far as the torrent, which is opposite Jokneam.
12 da Sarid il confine volgeva ad est, dove sorge il sole, sino al confine di Chislot-Tabor, usciva a Daberat e saliva a Iafia;12 And it turns back from Sarid, to the east, to the end of Chisloth-tabor. And it goes out to Daberath, and it ascends opposite Japhia.
13 di là passava, in direzione est, a Gat-Chefer, a Et-Kazin, usciva a Rimmon e volgeva verso Nea.13 And from there, it continues to the eastern region of Gathhepher and Ethkazin. And goes out to Rimmon, Amthar, and Neah.
14 Poi il confine piegava a nord verso Cannaton e faceva capo alla valle d'Iftach-El.14 And it circles to the north at Hannathon. And its exits are at the Valley of Iphtahel;
15 Esso includeva inoltre: Kattat, Naalol, Simron, Ideala e Betlemme: dodici città e i loro villaggi.15 and Kattath and Nahalal, and Shimron and Idalah, and Bethlehem: twelve cities, and their villages.
16 Questo fu il possesso dei figli di Zabulon, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.16 This is the inheritance of the tribe of the sons of Zebulun, by their families, the cities and their villages.
17 La quarta parte sorteggiata toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie.17 The fourth lot went out to Issachar, by their families.
18 ll loro territorio comprendeva: Izreel, Chesullot, Sunem,18 And his inheritance was: Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Cafaraim, Sion, Anacarat,19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabbit, Kision, Abez,20 and Rabbith and Kishion, Ebez
21 Remet, En-Gannim, En-Cadda e Bet-Pazzez.21 and Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez.
22 Poi il confine giungeva a Tabor, Sacazim, Bet-Semes e faceva capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi.22 And its limit reaches to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh; and its exits shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 Questo fu il possesso della tribù dei figli di Issacar, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.23 This is the possession of the sons of Issachar by their families, the cities and their villages.
24 La quinta parte sorteggiata toccò ai figli di Aser, secondo le loro famiglie.24 And the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher, by their families.
25 Il loro territorio comprendeva: Chelkat, Cali, Beten, Acsaf,25 And their border was: Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Alammelech, Amead, Miseal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmelo e a Sicor-Libnat.26 and Allammelech, and Amad, and Mishal. And it extends even to Carmel by the sea, and Shihor, and Libnath.
27 Quindi piegava dal lato dove sorge il sole verso Bet-Dagon, toccava Zabulon e la valle di Iftach-El al nord, Bet-Emek e Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra27 And it turns back toward the east at Bethdagon. And it continues on as far as Zebulun and the Valley of Iphtahel, toward the north, at Beth-emek and Neiel. And it goes out to the left of Cabul,
28 e verso Ebron, Recob, Ammon e Cana fino a Sidone la Grande.28 and to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as the great Sidon.
29 Poi il confine piegava verso Rama fino alla fortezza di Tiro, girava verso Cosa e faceva capo al mare; incluse Mechebel, Aczib,29 And it turns back at Ramah, even to the very fortified city of Tyre, and even to Hosah. And its exits shall be at the sea, from the lot of Achzib;
30 Acco, Afek e Recob; ventidue città e i loro villaggi.30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities, and their villages.
31 Questa era la parte toccata ai figli di Aser, secondo le loro famiglie: queste città con i loro villaggi.31 This is the possession of the sons of Asher, by their families, and the cities and their villages.
32 La sesta parte sorteggiata toccò ai figli di Neftali, secondo le loro famiglie.32 The sixth lot fell to the sons of Naphtali, by their families.
33 Il loro confine si estendeva da Chelef e dalla quercia di Bezaannim ad Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkum e faceva capo al Giordano,33 And its border begins from Heleph and Elon, into Zaanannim, and Adami, which is Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum. And its exits are as far as the Jordan.
34 poi il confine piegava a occidente verso Aznot-Tabor e di là continuava verso Cukkok; giungeva a Zabulon dal lato di mezzogiorno, ad Aser dal lato d'occidente e a Giuda del Giordano dal lato di levante.34 And the border turns back to the west at Aznoth-tabor, and it goes out from there to Hukkok. And continues on to Zebulun, in the south, and to Asher, in the west, and to Judah, at the Jordan, toward the rising of the sun.
35 Le fortezze erano Ziddim, Zer, Cammat, Rakkat, Genesaret,35 And the most fortified cities are Ziddim, Zer and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth,
36 Adama, Rama, Azor,36 and Adamah and Ramah, Hazor
37 Kedes, Edrei, En-Azor,37 and Kedesh and Edrei, Enhazor
38 Ireon, Migdal-El, Corem, Bet-Anat e Bet-Semes: diciannove città e i loro villaggi.38 and Yiron and Migdalel, Horem and Bethanath, and Beth-shemesh: nineteen cities, and their villages.
39 Questa era la parte toccata ai figli di Neftali, secondo le loro famiglie: le città e i loro villaggi.39 This is the possession of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, the cities and their villages.
40 Il settimo sorteggio fu per la tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie.40 The seventh lot went out to the tribe of the sons of Dan, by their families.
41 Il confine del loro territorio era: Sorea, Estaol, Ir-Semes,41 And the border of their possession was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh, that is, the City of the Sun,
42 Saalabbin, Aialon, Itla,42 Sha-alabbin, and Aijalon, and Ithlah,
43 Elon, Timna, Accaron,43 Elon, and Timnah, and Ekron,
44 Elteke, Ghibbeton, Baalat,44 Eltekeh, Gibbethon and Baalath,
45 Ieud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,45 and Jehud, and Bene and Berak, and Gath-Rimmon,
46 Me-Iarkon e Rakkon con il territorio davanti a Giaffa.46 and Mejarkon and Rakkon, with a border that looks toward Joppa,
47 Ma la porzione dei figli di Dan risultò troppo piccola per loro; perciò i figli di Dan salirono a prendere d'assalto Lesem; la presero e la passarono a fil di spada; come se ne furono impadroniti vi si stabilirono e a Lesem misero nome Dan, dal nome di Dan loro padre.47 and there the last part is concluded. And the sons of Dan ascended and fought against Leshem, and they seized it. And they struck it with the mouth of the sword, and they possessed it, and they lived in it, calling it by the name of Leshem-Dan, according to the name of their father Dan.
48 Questa è la porzione dei figli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their families, the cities and their villages.
49 Quando ebbero finito di sorteggiare il paese secondo le sue ripartizioni, i figli d'Israele attribuirono in mezzo a loro una porzione a Giosuè, figlio di Nun;49 And when he had completed dividing the land by lot to each one by their tribes, the sons of Israel gave a possession to Joshua, the son of Nun, in their midst,
50 secondo le disposizioni del Signore, gli diedero la città di Timnat-Serach, ch'egli aveva chiesto, sui monti di Efraim; egli la ricostruì e vi abitò.50 in accord with the precept of the Lord, the city he requested, Timnath-Serah, on mount Ephraim. And he built up the city, and he lived in it.
51 Queste sono le eredità che il sacerdote Eleazaro, Giosuè, figlio di Nun, e i capi famiglia delle tribù dei figli d'Israele sorteggiarono in Silo, davanti al Signore, all'ingresso della tenda del convegno. Così posero termine alla distribuzione della terra.51 These are the possessions which Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the leaders of the families and tribes of the sons of Israel divided by lot at Shiloh, before the Lord, at the door of the Tabernacle of the Testimony. And so did they divide the land.