Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
LA SACRA BIBBIANEW JERUSALEM
1 Facciamo ora l'elogio degli uomini illustri, che ci furono padri nella storia;1 Next let us praise il ustrious men, our ancestors in their successive generations.
2 il Signore ha rivelato in loro tanta gloria, la sua grandezza dall'inizio dei secoli.2 The Lord has created an abundance of glory, and displayed his greatness from earliest times.
3 Alcuni hanno governato i loro regni e sono stati famosi per la loro potenza, altri sono stati consiglieri, capaci per la loro sapienza, ed hanno parlato per virtù profetica.3 Some wielded authority as kings and were renowned for their strength; others were intel igent advisersand uttered prophetic sayings.
4 Alcuni hanno guidato il popolo coi loro consigli: comprendevano la legge del popolo e avevano parole sagge per la sua istruzione;4 Others directed the people by their advice, by their understanding of the popular mind, and by the wisewords of their teaching;
5 altri hanno composto melodie musicali o hanno scritto racconti poetici;5 others composed musical melodies and set down bal ads;
6 altri sono stati dotati di ricchezza e di forza vivendo in pace nelle loro dimore:6 others were rich and powerful, living peaceful y in their homes.
7 tutti sono stati illustri nella loro epoca e hanno parlato per virtù profetica.7 Al these were honoured by their contemporaries and were the glory of their day.
8 Di loro alcuni hanno lasciato un nome, perché se ne celebrasse dopo la lode;8 Some of them left a name behind them, so that their praises are stil sung.
9 e ci sono quelli di cui non c'è memoria, che sono scomparsi come se non fossero esistiti e sono diventati come quelli non generati, non solo loro, ma anche i loro figli dopo di loro.9 While others have left no memory, and disappeared as though they had not existed. They are now asthough they had never been, and so too, their children after them.
10 Ma non così per questi uomini fedeli, le cui gesta non sono state dimenticate.10 But here is a list of il ustrious men whose good works have not been forgotten.
11 Dal loro ceppo si propaga una preziosa eredità, i loro posteri;11 In their descendants they find a rich inheritance, their posterity.
12 la loro discendenza è fedele all'alleanza, questo fanno i loro figli per loro merito.12 Their descendants stand by the commandments and, thanks to them, so do their children's children.
13 La loro discendenza rimane per sempre, la loro gloria non sarà cancellata.13 Their offspring wil last for ever, their glory will not fade.
14 I loro corpi sono sepolti in pace e il loro nome vive per sempre.14 Their bodies have been buried in peace, and their name lives on for al generations.
15 Perfino i popoli narreranno la loro sapienza mentre la nostra assemblea ne canterà la lode.15 The peoples will proclaim their wisdom, the assembly wil celebrate their praises.
16 Enoch piacque al Signore e fu portato in cielo, vero esempio di conversione per le generazioni seguenti.16 Enoch pleased the Lord and was transferred to heaven, an example for the conversion of algenerations.
17 Noè fu trovato perfetto e giusto, nel tempo dell'ira servì per la riconciliazione; grazie a lui si salvò un resto sulla terra quando ci fu il diluvio.17 Noah was found perfectly upright, in the time of retribution he became the heir: because of him aremnant was preserved for the earth at the coming of the Flood.
18 Un'alleanza perpetua fu stabilita con lui, perché nulla perdesse più la vita col diluvio.18 Everlasting covenants were made with him that never again should every living creature perish byflood.
19 Abramo fu padre illustre di molti popoli, la sua gloria fu senza riprovazione.19 Abraham, the great ancestor of a host of nations, no one was ever his equal in glory.
20 Ha osservato la legge dell'Altissimo e stette in alleanza con lui, ponendone il segno nella sua carne; nella prova fu trovato fedele.20 He observed the Law of the Most High, and entered into a covenant with him. He confirmed thecovenant in his own flesh, and proved himself faithful under ordeal.
21 Perciò Dio gli assicurò con giuramento di benedire i popoli con la sua discendenza, di farlo moltiplicare come la polvere della terra e d'innalzare la sua progenie come gli astri, perché la loro eredità fosse da mare a mare e dal fiume sino ai confini della terra.21 The Lord therefore promised him on oath to bless the nations through his descendants, to multiply himlike the dust on the ground, to exalt his descendants like the stars, and to give them the land as their heritage,from one sea to the other, from the River to the ends of the earth.
22 Tutto ciò confermò per Isacco in virtù di Abramo suo padre.22 To Isaac too, for the sake of Abraham his father, he assured
23 La benedizione di tutti gli uomini e l'alleanza ha fatto posare sul capo di Giacobbe; gli ha mantenuto le benedizioni, dandogli la sua eredità divisa nelle varie porzioni per distribuirla alle dodici tribù.23 the blessing of al humanity; he caused the covenant to rest on the head of Jacob. He confirmed himin his blessings and gave him the land as his inheritance; he divided it into portions, and shared it out among thetwelve tribes.