1 Facciamo ora l'elogio degli uomini illustri, che ci furono padri nella storia; | 1 Elogiemos a los hombres ilustres, a los antepasados de nuestra raza. |
2 il Signore ha rivelato in loro tanta gloria, la sua grandezza dall'inizio dei secoli. | 2 El Señor los colmó de gloria, manifestó su grandeza desde tiempos remotos. |
3 Alcuni hanno governato i loro regni e sono stati famosi per la loro potenza, altri sono stati consiglieri, capaci per la loro sapienza, ed hanno parlato per virtù profetica. | 3 Algunos ejercieron la autoridad real y se hicieron famosos por sus proezas; otros fueron consejeros por su inteligencia, transmitieron oráculos proféticos, |
4 Alcuni hanno guidato il popolo coi loro consigli: comprendevano la legge del popolo e avevano parole sagge per la sua istruzione; | 4 guiaron al pueblo con sus consejos, con su inteligencia para instruirlo y con las sabias palabras de su enseñanza; |
5 altri hanno composto melodie musicali o hanno scritto racconti poetici; | 5 otros compusieron cantos melodiosos y escribieron relatos poéticos; |
6 altri sono stati dotati di ricchezza e di forza vivendo in pace nelle loro dimore: | 6 otros fueron hombres ricos, llenos de poder, que vivían en paz en sus moradas. |
7 tutti sono stati illustri nella loro epoca e hanno parlato per virtù profetica. | 7 Todos ellos fueron honrados por sus contemporáneos y constituyeron el orgullo de su época. |
8 Di loro alcuni hanno lasciato un nome, perché se ne celebrasse dopo la lode; | 8 Algunos de ellos dejaron un nombre y se los menciona todavía con elogios. |
9 e ci sono quelli di cui non c'è memoria, che sono scomparsi come se non fossero esistiti e sono diventati come quelli non generati, non solo loro, ma anche i loro figli dopo di loro. | 9 Pero hay otros que cayeron en el olvido y desaparecieron como si no hubieran existido; pasaron como si no hubieran nacido, igual que sus hijos después de ellos. |
10 Ma non così per questi uomini fedeli, le cui gesta non sono state dimenticate. | 10 No sucede así con aquellos, los hombres de bien, cuyas obras de justicia no han sido olvidadas. |
11 Dal loro ceppo si propaga una preziosa eredità, i loro posteri; | 11 Con su descendencia se perpetúa la rica herencia que procede de ellos. |
12 la loro discendenza è fedele all'alleanza, questo fanno i loro figli per loro merito. | 12 Su descendencia fue fiel a las alianzas y también sus nietos, gracias a ellos. |
13 La loro discendenza rimane per sempre, la loro gloria non sarà cancellata. | 13 Su descendencia permanecerá para siempre, y su gloria no se extinguirá. |
14 I loro corpi sono sepolti in pace e il loro nome vive per sempre. | 14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz, y su nombre sobrevive a través de las generaciones. |
15 Perfino i popoli narreranno la loro sapienza mentre la nostra assemblea ne canterà la lode. | 15 Los pueblos proclaman su sabiduría, y la asamblea anuncia su alabanza. |
16 Enoch piacque al Signore e fu portato in cielo, vero esempio di conversione per le generazioni seguenti. | 16 Henoc agradó al Señor y fue trasladado, él es modelo de conversión para las generaciones futuras. |
17 Noè fu trovato perfetto e giusto, nel tempo dell'ira servì per la riconciliazione; grazie a lui si salvò un resto sulla terra quando ci fu il diluvio. | 17 Noé fue hallado perfectamente justo, en el tiempo de la ira sirvió de renovación: gracias a él, quedó un resto en la tierra, cuando se desencadenó el diluvio. |
18 Un'alleanza perpetua fu stabilita con lui, perché nulla perdesse più la vita col diluvio. | 18 Alianzas eternas fueron selladas con él, para que nunca más un diluvio destruyera a los vivientes. |
19 Abramo fu padre illustre di molti popoli, la sua gloria fu senza riprovazione. | 19 Abraham es padre insigne de una multitud de naciones, y no hubo nadie que lo igualara en su gloria. |
20 Ha osservato la legge dell'Altissimo e stette in alleanza con lui, ponendone il segno nella sua carne; nella prova fu trovato fedele. | 20 El observó la Ley del Altísimo y entró en alianza con él; puso en su carne la señal de esta alianza y en la prueba fue hallado fiel. |
21 Perciò Dio gli assicurò con giuramento di benedire i popoli con la sua discendenza, di farlo moltiplicare come la polvere della terra e d'innalzare la sua progenie come gli astri, perché la loro eredità fosse da mare a mare e dal fiume sino ai confini della terra. | 21 Por eso, Dios le aseguró con un juramento que las naciones serían bendecidas en su descendencia, que lo multiplicaría como el polvo de la tierra, que exaltaría a sus descendientes como las estrellas, y les daría en herencia el país, desde un mar hasta el otro y desde el Río hasta los confines de la tierra. |
22 Tutto ciò confermò per Isacco in virtù di Abramo suo padre. | 22 A Isaac, le hizo la misma promesa, a causa de su padre Abraham. |
23 La benedizione di tutti gli uomini e l'alleanza ha fatto posare sul capo di Giacobbe; gli ha mantenuto le benedizioni, dandogli la sua eredità divisa nelle varie porzioni per distribuirla alle dodici tribù. | 23 La bendición de todos los hombres y la alianza las hizo descansar sobre la cabeza de Jacob; lo confirmó en las bendiciones recibidas y le dio la tierra en herencia; dividió el país en partes y las distribuyó entre las doce tribus. |