1 Un nome famoso val più di molta ricchezza e la reputazione più dell'argento e l'oro. | 1 A good name is more desirable than great riches, and high esteem, than gold and silver. |
2 Il ricco e il povero s'incontrano insieme: il Signore li ha fatti entrambi. | 2 Rich and poor have a common bond: the LORD is the maker of them all. |
3 L'uomo assennato vede la disgrazia e si mette al riparo; i semplici vi passano accanto e ci cascano. | 3 The shrewd man perceives evil and hides, while simpletons continue on and suffer the penalty. |
4 Frutto dell'umiltà è il timor del Signore, la ricchezza, la gloria e la vita. | 4 The reward of humility and fear of the LORD is riches, honor and life. |
5 Spine e lacci sulla strada del perverso; chi ha cura di sé ne sta lontano. | 5 Thorns and snares are on the path of the crooked; he who would safeguard his life will shun them. |
6 Istruisci il giovane sulla via da seguire; anche da vecchio non se ne allontanerà. | 6 Train a boy in the way he should go; even when he is old, he will not swerve from it. |
7 Il ricco domina sui poveri e il debitore è schiavo del creditore. | 7 The rich rule over the poor, and the borrower is the slave of the lender. |
8 Chi semina iniquità raccoglie disgrazia e la verga della sua collera colpisce lui stesso. | 8 He who sows iniquity reaps calamity, and the rod destroys his labors. |
9 L'occhio benevolo sarà benedetto, perché ha dato del suo pane al povero. | 9 The kindly man will be blessed, for he gives of his sustenance to the poor. |
10 Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno lite e insulto. | 10 Expel the arrogant man and discord goes out; strife and insult cease. |
11 Chi ama la purezza di cuore e ha la grazia sulle labbra, il re è suo amico. | 11 The LORD loves the pure of heart; the man of winning speech has the king for his friend. |
12 Gli occhi del Signore proteggono la scienza, ma egli confonde le parole del bugiardo. | 12 The eyes of the LORD safeguard knowledge, but he defeats the projects of the faithless. |
13 Dice il pigro: "C'è il leone fuori! Sulla strada sarò sbranato!". | 13 The sluggard says, "A lion is outside; in the streets I might be slain." |
14 Fossa profonda è la bocca della donna altrui; colui che il Signore riprova vi cadrà. | 14 The mouth of the adulteress is a deep pit; he with whom the LORD is angry will fall into it. |
15 La stoltezza è legata al cuor del giovane: la verga del castigo lo allontana da lei. | 15 Folly is close to the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him. |
16 Chi opprime il povero lo fa ricco; chi dà al ricco, solamente impoverisce. | 16 He who oppresses the poor to enrich himself will yield up his gains to the rich as sheer loss. |
17 Tendi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti, applica il tuo cuore perché tu le comprenda! | 17 The sayings of the wise: Incline your ear, and hear my words, and apply your heart to my doctrine; |
18 Son deliziose se le custodisci nel tuo seno, se resteranno insieme sopra le tue labbra. | 18 For it will be well if you keep them in your bosom, if they all are ready on your lips. |
19 Affinché sia il Signore la tua fiducia, voglio istruirti oggi intorno alla tua via. | 19 That your trust may be in the LORD, I make known to you the words of Amen-em-Ope. |
20 Non ho scritto per te trenta parole, riguardanti consigli e conoscenza, | 20 Have I not written for you the "Thirty," with counsels and knowledge, |
21 perché tu possa far conoscere la verità, rispondere a coloro che ti interrogano? | 21 To teach you truly how to give a dependable report to one who sends you? |
22 Non spogliare il povero, perché è povero e non opprimere alla porta l'infelice, | 22 Injure not the poor because they are poor, nor crush the needy at the gate; |
23 perché il Signore difenderà la loro causa e rapirà la vita ai loro aggressori. | 23 For the LORD will defend their cause, and will plunder the lives of those who plunder them. |
24 Non diventare amico di un infuriato e non frequentare l'iracondo, | 24 Be not friendly with a hotheaded man, nor the companion of a wrathful man, |
25 perché tu non impari i suoi costumi e non ci trovi un laccio alla tua vita. | 25 Lest you learn his ways, and get yourself into a snare. |
26 Non essere di quelli che offrono la destra, che si fanno garanti per i debiti: | 26 Be not one of those who give their hand in pledge, of those who become surety for debts; |
27 se tu non hai da rendere, ti toglieranno anche il letto di sotto. | 27 For if you have not the means to pay, your bed will be taken from under you. |
28 Non spostare il vecchio confine che posero i tuoi padri. | 28 Remove not the ancient landmark which your fathers set up. |
29 Tu vedi un uomo svelto al suo lavoro? Starà alla presenza dei sovrani. Non starà più davanti a gente oscura. | 29 You see a man skilled at his work? He will stand in the presence of kings; he will not stand in the presence of obscure men. |