Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Maskil. Di Etan l'ezraita. | 1 Maskil. Ethan Ezrahitae. |
2 Le tue misericordie, o Signore, voglio cantare senza fine, di generazione in generazione annunzierò la tua fedeltà con la mia bocca. | 2 Misericordias Domini in aeternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo. |
3 Poiché tu hai detto: "Per sempre resterà la mia misericordia, come i cieli è in essi la mia fedeltà. | 3 Quoniam dixisti: “ In aeternum misericordia aedificabitur ”, in caelis firmabitur veritas tua. |
4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo: | 4 “ Disposui testamentum electo meo, iuravi David servo meo: |
5 "Stabilirò per sempre la tua discendenza, ti edificherò un trono per tutte le generazioni". | 5 Usque in aeternum confirmabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam ”. |
6 Signore, i cieli lodino le tue meraviglie, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi. | 6 Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine, etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum. |
7 Poiché, chi è sulle nubi che possa paragonarsi a te, o Signore? Chi è fra i figli di Dio che sia simile al Signore? | 7 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino, similis erit Domino in filiis Dei? |
8 Dio è tremendo nell'adunanza dei santi, grande e terribile fra quelli che lo circondano. | 8 Deus, metuendus in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt. |
9 Signore, Dio delle schiere, chi è come te? La tua potenza, o Signore, e la tua fedeltà formano la tua corona. | 9 Domine, Deus virtutum, quis similis tibi? Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo. |
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto delle acque. | 10 Tu dominaris superbiae maris, elationes fluctuum eius tu mitigas. |
11 Tu calpestasti Raab come si calpesta un caduto in battaglia. Con la potenza del tuo braccio disperdesti i tuoi nemici. | 11 Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab, in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos. |
12 Tuoi sono i cieli e tua è la terra, tu fondasti il mondo con quello che esso contiene. | 12 Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti; |
13 Il settentrione e il mezzogiorno fosti tu a crearli; il Tabor e l'Ermon esultano nel tuo nome. | 13 Aquilonem et austrum tu creasti, Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt. |
14 Potente è il tuo braccio, forte la tua mano, elevata la tua destra. | 14 Tibi brachium cum potentia; firma est manus tua, et exaltata dextera tua. |
15 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; misericordia e fedeltà vanno innanzi al tuo volto. | 15 Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam. |
16 Beato il popolo che ti sa acclamare, che cammina, o Signore, alla luce del tuo volto. | 16 Beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt |
17 Nel tuo nome esulta tutto il giorno, nella tua giustizia egli trova la sua gloria. | 17 et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur, |
18 Sì, sei tu la sua splendida forza e nella tua benevolenza tu elevi la nostra fronte. | 18 quoniam decor virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum. |
19 Sì, proprio il Signore è il nostro scudo, e il Santo d'Israele, il nostro re. | 19 Quia Domini est scutum nostrum, et Sancti Israel rex noster. |
20 Una volta tu parlasti ai tuoi fedeli in visione: "Ho posto il diadema su di un prode, un eletto ho innalzato dal popolo. | 20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti: “ Posui adiutorium in potente et exaltavi electum de plebe. |
21 Ho trovato Davide, mio servo, l'ho consacrato con il mio sacro olio. | 21 Inveni David servum meum; oleo sancto meo unxi eum. |
22 Sì, ferma sarà la mia mano con lui e il mio braccio lo rafforzerà. | 22 Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum. |
23 Non trionferà il nemico su di lui e un figlio d'iniquità non l'opprimerà. | 23 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non opprimet eum. |
24 Annienterò davanti a lui i suoi avversari e colpirò quelli che lo odiano. | 24 Et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum percutiam. |
25 La mia fedeltà e la mia misericordia saranno con lui e s'eleverà nel mio nome la sua fronte. | 25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu eius. |
26 Porrò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra. | 26 Et ponam super mare manum eius et super flumina dexteram eius. |
27 Egli m'invocherà: "Mio padre sei tu, mio Dio, rupe della mia salvezza". | 27 Ipse invocabit me: “Pater meus es tu, Deus meus et refugium salutis meae”. |
28 E io lo porrò come primogenito, il più alto fra i re della terra. | 28 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum prae regibus terrae. |
29 Gli consegnerò in eterno la mia grazia e sarà ferma la mia alleanza con lui. | 29 In aeternum servabo illi misericordiam meam; et testamentum meum fidele ipsi. |
30 E porrò per sempre la sua discendenza e durerà in eterno il suo trono, come i giorni dei cieli. | 30 Et ponam in saeculum saeculi semen eius; et thronum eius sicut dies caeli. |
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti, | 31 Si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint, |
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei precetti, | 32 si iustificationes meas profanaverint et mandata mea non custodierint, |
33 allora punirò con la verga il loro peccato e con i flagelli la loro colpa. | 33 visitabo in virga delictum eorum et in verberibus iniquitatem eorum. |
34 Ma la mia misericordia non ritrarrò mai da loro, né smentirò la mia fedeltà. | 34 Misericordiam autem meam non avertam ab eo neque mentiar in veritate mea. |
35 Non violerò la mia alleanza, né muterò quanto è uscito dalle mie labbra. | 35 Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciamirrita. |
36 Una volta per sempre per la mia santità ho giurato; a Davide, di certo, non mentirò: | 36 Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar. |
37 rimarrà per sempre la sua discendenza e il suo trono come il sole sarà al mio cospetto; | 37 Semen eius in aeternum manebit, et thronus eius sicut sol in conspectu meo |
38 come la luna sarà stabile per sempre, rimarrà immutabile finché durerà il cielo". | 38 et sicut luna firmus stabit in aeternum et testis in caelo fidelis ”. |
39 Ma tu hai respinto e ripudiato... Ti sei sdegnato con il tuo consacrato. | 39 Tu vero reppulisti et reiecisti, iratus es contra christum tuum; |
40 Hai rinnegato il patto del tuo servo, hai profanato nel fango il suo diadema. | 40 evertisti testamentum servi tui, profanasti in terram diadema eius. |
41 Hai abbattuto tutte le sue mura, hai ridotto in rovine le sue fortezze. | 41 Destruxisti omnes muros eius, posuisti munitiones eius in ruinas. |
42 Tutti i passanti l'hanno depredato; è diventato uno scherno per i suoi vicini. | 42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam, factus est opprobrium vicinis suis. |
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi avversari; hai fatto giubilare tutti i suoi nemici. | 43 Exaltasti dexteram deprimentium eum, laetificasti omnes inimicos eius. |
44 Hai fatto ripiegare il taglio della sua spada e nella battaglia non l'hai sostenuto. | 44 Avertisti aciem gladii eius et non es auxiliatus ei in bello. |
45 Hai posto fine al suo splendore e a terra hai rovesciato il suo trono. | 45 Finem posuisti splendori eius et sedem eius in terram collisisti. |
46 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di ignominia. | 46 Minorasti dies iuventutis eius, perfudisti eum confusione. |
47 Fino a quando, o Signore, continuerai a nasconderti? Per sempre brucerà con fuoco la tua ira? | 47 Usquequo, Domine, absconderis in finem, exardescet sicut ignis ira tua? |
48 Ricòrdati, o Signore, quanto io sia effimero. Hai creato forse per nulla tutti i figli dell'uomo? | 48 Memorare, quam brevis mea substantia. Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum? |
49 Qual è quel vivente che non sia soggetto alla morte? Che sia capace di sottrarre la sua anima dal potere degli inferi? | 49 Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem, eruet animam suam de manu inferi? |
50 Dove sono, o Signore, le tue misericordie d'un tempo, che giurasti a Davide nella tua fedeltà? | 50 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine, sicut iurasti David in veritate tua? |
51 Ricorda, o Signore, l'ignominia del tuo servo. Porto nel mio seno tutte le contese dei popoli, | 51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium, |
52 gl'insulti lanciati, o Signore, dai tuoi nemici, lanciati contro i passi del tuo consacrato. | 52 quo exprobraverunt inimici tui, Domine, quo exprobraverunt vestigia christi tui. |
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen! Amen! | 53 Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat. |