Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Maskil. Di Etan l'ezraita.1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Le tue misericordie, o Signore, voglio cantare senza fine, di generazione in generazione annunzierò la tua fedeltà con la mia bocca.2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 Poiché tu hai detto: "Per sempre resterà la mia misericordia, come i cieli è in essi la mia fedeltà.3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo:4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
5 "Stabilirò per sempre la tua discendenza, ti edificherò un trono per tutte le generazioni".5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Signore, i cieli lodino le tue meraviglie, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 Poiché, chi è sulle nubi che possa paragonarsi a te, o Signore? Chi è fra i figli di Dio che sia simile al Signore?7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 Dio è tremendo nell'adunanza dei santi, grande e terribile fra quelli che lo circondano.8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Signore, Dio delle schiere, chi è come te? La tua potenza, o Signore, e la tua fedeltà formano la tua corona.9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto delle acque.10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 Tu calpestasti Raab come si calpesta un caduto in battaglia. Con la potenza del tuo braccio disperdesti i tuoi nemici.11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 Tuoi sono i cieli e tua è la terra, tu fondasti il mondo con quello che esso contiene.12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Il settentrione e il mezzogiorno fosti tu a crearli; il Tabor e l'Ermon esultano nel tuo nome.13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Potente è il tuo braccio, forte la tua mano, elevata la tua destra.14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; misericordia e fedeltà vanno innanzi al tuo volto.15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 Beato il popolo che ti sa acclamare, che cammina, o Signore, alla luce del tuo volto.16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Nel tuo nome esulta tutto il giorno, nella tua giustizia egli trova la sua gloria.17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Sì, sei tu la sua splendida forza e nella tua benevolenza tu elevi la nostra fronte.18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Sì, proprio il Signore è il nostro scudo, e il Santo d'Israele, il nostro re.19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Una volta tu parlasti ai tuoi fedeli in visione: "Ho posto il diadema su di un prode, un eletto ho innalzato dal popolo.20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Ho trovato Davide, mio servo, l'ho consacrato con il mio sacro olio.21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Sì, ferma sarà la mia mano con lui e il mio braccio lo rafforzerà.22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Non trionferà il nemico su di lui e un figlio d'iniquità non l'opprimerà.23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Annienterò davanti a lui i suoi avversari e colpirò quelli che lo odiano.24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 La mia fedeltà e la mia misericordia saranno con lui e s'eleverà nel mio nome la sua fronte.25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Porrò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Egli m'invocherà: "Mio padre sei tu, mio Dio, rupe della mia salvezza".27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 E io lo porrò come primogenito, il più alto fra i re della terra.28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Gli consegnerò in eterno la mia grazia e sarà ferma la mia alleanza con lui.29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 E porrò per sempre la sua discendenza e durerà in eterno il suo trono, come i giorni dei cieli.30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei precetti,32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 allora punirò con la verga il loro peccato e con i flagelli la loro colpa.33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Ma la mia misericordia non ritrarrò mai da loro, né smentirò la mia fedeltà.34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Non violerò la mia alleanza, né muterò quanto è uscito dalle mie labbra.35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 Una volta per sempre per la mia santità ho giurato; a Davide, di certo, non mentirò:36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
37 rimarrà per sempre la sua discendenza e il suo trono come il sole sarà al mio cospetto;37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
38 come la luna sarà stabile per sempre, rimarrà immutabile finché durerà il cielo".38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Ma tu hai respinto e ripudiato... Ti sei sdegnato con il tuo consacrato.39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Hai rinnegato il patto del tuo servo, hai profanato nel fango il suo diadema.40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Hai abbattuto tutte le sue mura, hai ridotto in rovine le sue fortezze.41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Tutti i passanti l'hanno depredato; è diventato uno scherno per i suoi vicini.42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi avversari; hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Hai fatto ripiegare il taglio della sua spada e nella battaglia non l'hai sostenuto.44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Hai posto fine al suo splendore e a terra hai rovesciato il suo trono.45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di ignominia.46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Fino a quando, o Signore, continuerai a nasconderti? Per sempre brucerà con fuoco la tua ira?47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 Ricòrdati, o Signore, quanto io sia effimero. Hai creato forse per nulla tutti i figli dell'uomo?48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49 Qual è quel vivente che non sia soggetto alla morte? Che sia capace di sottrarre la sua anima dal potere degli inferi?49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
50 Dove sono, o Signore, le tue misericordie d'un tempo, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Ricorda, o Signore, l'ignominia del tuo servo. Porto nel mio seno tutte le contese dei popoli,51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 gl'insulti lanciati, o Signore, dai tuoi nemici, lanciati contro i passi del tuo consacrato.52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen! Amen!