Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Maskil. Di Etan l'ezraita. | 1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. |
2 Le tue misericordie, o Signore, voglio cantare senza fine, di generazione in generazione annunzierò la tua fedeltà con la mia bocca. | 2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
3 Poiché tu hai detto: "Per sempre resterà la mia misericordia, come i cieli è in essi la mia fedeltà. | 3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, |
4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo: | 4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. |
5 "Stabilirò per sempre la tua discendenza, ti edificherò un trono per tutte le generazioni". | 5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints. |
6 Signore, i cieli lodino le tue meraviglie, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi. | 6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD? |
7 Poiché, chi è sulle nubi che possa paragonarsi a te, o Signore? Chi è fra i figli di Dio che sia simile al Signore? | 7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. |
8 Dio è tremendo nell'adunanza dei santi, grande e terribile fra quelli che lo circondano. | 8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee? |
9 Signore, Dio delle schiere, chi è come te? La tua potenza, o Signore, e la tua fedeltà formano la tua corona. | 9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. |
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto delle acque. | 10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. |
11 Tu calpestasti Raab come si calpesta un caduto in battaglia. Con la potenza del tuo braccio disperdesti i tuoi nemici. | 11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them. |
12 Tuoi sono i cieli e tua è la terra, tu fondasti il mondo con quello che esso contiene. | 12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
13 Il settentrione e il mezzogiorno fosti tu a crearli; il Tabor e l'Ermon esultano nel tuo nome. | 13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand. |
14 Potente è il tuo braccio, forte la tua mano, elevata la tua destra. | 14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face. |
15 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; misericordia e fedeltà vanno innanzi al tuo volto. | 15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. |
16 Beato il popolo che ti sa acclamare, che cammina, o Signore, alla luce del tuo volto. | 16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. |
17 Nel tuo nome esulta tutto il giorno, nella tua giustizia egli trova la sua gloria. | 17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted. |
18 Sì, sei tu la sua splendida forza e nella tua benevolenza tu elevi la nostra fronte. | 18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king. |
19 Sì, proprio il Signore è il nostro scudo, e il Santo d'Israele, il nostro re. | 19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. |
20 Una volta tu parlasti ai tuoi fedeli in visione: "Ho posto il diadema su di un prode, un eletto ho innalzato dal popolo. | 20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: |
21 Ho trovato Davide, mio servo, l'ho consacrato con il mio sacro olio. | 21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him. |
22 Sì, ferma sarà la mia mano con lui e il mio braccio lo rafforzerà. | 22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him. |
23 Non trionferà il nemico su di lui e un figlio d'iniquità non l'opprimerà. | 23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him. |
24 Annienterò davanti a lui i suoi avversari e colpirò quelli che lo odiano. | 24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. |
25 La mia fedeltà e la mia misericordia saranno con lui e s'eleverà nel mio nome la sua fronte. | 25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. |
26 Porrò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra. | 26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation. |
27 Egli m'invocherà: "Mio padre sei tu, mio Dio, rupe della mia salvezza". | 27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. |
28 E io lo porrò come primogenito, il più alto fra i re della terra. | 28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him. |
29 Gli consegnerò in eterno la mia grazia e sarà ferma la mia alleanza con lui. | 29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. |
30 E porrò per sempre la sua discendenza e durerà in eterno il suo trono, come i giorni dei cieli. | 30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments; |
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti, | 31 If they break my statutes, and keep not my commandments; |
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei precetti, | 32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. |
33 allora punirò con la verga il loro peccato e con i flagelli la loro colpa. | 33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. |
34 Ma la mia misericordia non ritrarrò mai da loro, né smentirò la mia fedeltà. | 34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips. |
35 Non violerò la mia alleanza, né muterò quanto è uscito dalle mie labbra. | 35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David. |
36 Una volta per sempre per la mia santità ho giurato; a Davide, di certo, non mentirò: | 36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me. |
37 rimarrà per sempre la sua discendenza e il suo trono come il sole sarà al mio cospetto; | 37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. |
38 come la luna sarà stabile per sempre, rimarrà immutabile finché durerà il cielo". | 38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed. |
39 Ma tu hai respinto e ripudiato... Ti sei sdegnato con il tuo consacrato. | 39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground. |
40 Hai rinnegato il patto del tuo servo, hai profanato nel fango il suo diadema. | 40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. |
41 Hai abbattuto tutte le sue mura, hai ridotto in rovine le sue fortezze. | 41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours. |
42 Tutti i passanti l'hanno depredato; è diventato uno scherno per i suoi vicini. | 42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. |
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi avversari; hai fatto giubilare tutti i suoi nemici. | 43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. |
44 Hai fatto ripiegare il taglio della sua spada e nella battaglia non l'hai sostenuto. | 44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. |
45 Hai posto fine al suo splendore e a terra hai rovesciato il suo trono. | 45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah. |
46 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di ignominia. | 46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire? |
47 Fino a quando, o Signore, continuerai a nasconderti? Per sempre brucerà con fuoco la tua ira? | 47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain? |
48 Ricòrdati, o Signore, quanto io sia effimero. Hai creato forse per nulla tutti i figli dell'uomo? | 48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. |
49 Qual è quel vivente che non sia soggetto alla morte? Che sia capace di sottrarre la sua anima dal potere degli inferi? | 49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth? |
50 Dove sono, o Signore, le tue misericordie d'un tempo, che giurasti a Davide nella tua fedeltà? | 50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; |
51 Ricorda, o Signore, l'ignominia del tuo servo. Porto nel mio seno tutte le contese dei popoli, | 51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. |
52 gl'insulti lanciati, o Signore, dai tuoi nemici, lanciati contro i passi del tuo consacrato. | 52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen. |
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen! Amen! |