Salmi 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Al maestro di coro. Secondo "La colomba dei terebinti lontani". Di Davide. Miktam. Quando i Filistei lo tenevano a Gat. | 1 למנצח על יונת אלם רחקים לדוד מכתם באחז אתו פלשתים בגת חנני אלהים כי שאפני אנוש כל היום לחם ילחצני |
2 Abbi pietà di me, o Dio, poiché un uomo mi ha calpestato, tutto il giorno uno che mi combatte m'opprime. | 2 שאפו שוררי כל היום כי רבים לחמים לי מרום |
3 Mi hanno calpestato i miei avversari tutto il giorno, poiché molti mi combattono, o Altissimo. | 3 יום אירא אני אליך אבטח |
4 Quando sono preso dal timore, in te io mi rifugio: | 4 באלהים אהלל דברו באלהים בטחתי לא אירא מה יעשה בשר לי |
5 in Dio, di cui celebro la promessa, in Dio confido: non temo; cosa potrà farmi un essere mortale? | 5 כל היום דברי יעצבו עלי כל מחשבתם לרע |
6 Tutto il giorno parlano e complottano, per la mia rovina sono tutti i loro piani: | 6 יגורו יצפינו המה עקבי ישמרו כאשר קוו נפשי |
7 congiurano, tendono agguati. Ecco: le mie orme osservano, sì, aspettano al varco l'anima mia. | 7 על און פלט למו באף עמים הורד אלהים |
8 In ragione della colpa ripàgali: nell'ira i popoli prosterna, o Dio. | 8 נדי ספרתה אתה שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך |
9 I passi del mio vagare tu hai numerato, le mie lacrime son poste nel tuo otre, cioè nel tuo libro. | 9 אז ישובו אויבי אחור ביום אקרא זה ידעתי כי אלהים לי |
10 Allora si volgeranno indietro i miei nemici, nel giorno in cui a te griderò. Questo io so: Dio è per me! | 10 באלהים אהלל דבר ביהוה אהלל דבר |
11 In Dio, di cui celebro la promessa, nel Signore, di cui celebro la promessa, | 11 באלהים בטחתי לא אירא מה יעשה אדם לי |
12 in Dio confido: non temo, cosa potrà farmi un uomo? | 12 עלי אלהים נדריך אשלם תודת לך |
13 Su di me, o Dio, i tuoi voti: voglio sciogliere a te le mie lodi, | 13 כי הצלת נפשי ממות הלא רגלי מדחי להתהלך לפני אלהים באור החיים |
14 poiché hai strappato dalla morte l'anima mia, cioè il mio piede dalla caduta, affinché possa camminare al cospetto di Dio, nella luce dei viventi. |