1 Allora Elifaz di Teman prese la parola e disse: | 1 ויען אליפז התימני ויאמר |
2 "Oseremo rivolgerti la parola? Tu sei depresso! Eppure chi potrebbe trattenere il discorso? | 2 הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל |
3 Vedi, tu facevi la lezione a molti e ridavi vigore a mani inerti. | 3 הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק |
4 Le tue parole sostenevano i vacillanti e rinfrancavano le ginocchia che si piegavano. | 4 כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ |
5 Ma ora che tocca a te, sei depresso; ora che il colpo ti raggiunge, ne sei sconvolto. | 5 כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל |
6 La tua pietà non era forse la tua fiducia, e l'integrità della tua condotta, la tua speranza? | 6 הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך |
7 Rammenta, dunque: quale innocente è mai perito? E dove si son visti i giusti sterminati? | 7 זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו |
8 Per quanto ho costatato, coloro che coltivano malizia e seminano miseria, mietono tali cose. | 8 כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו |
9 Periscono a un soffio di Dio e sono annientati a un alito della sua ira. | 9 מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו |
10 Il ruggito del leone, le urla della belva e i denti dei leoncelli sono frantumati. | 10 שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו |
11 Muore il leone per mancanza di preda, e i piccoli della leonessa devono disperdersi. | 11 ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו |
12 Ora mi fu detta furtivamente una parola, e il mio orecchio ne carpì il mormorìo, | 12 ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו |
13 tra i fantasmi di visioni notturne, quando il letargo cade sugli uomini. | 13 בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים |
14 Un terrore mi prese e uno spavento che fece tremare tutte le mie ossa. | 14 פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד |
15 Un vento mi passò sulla faccia, e mi si rizzarono i peli della carne. | 15 ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי |
16 Uno stava in piedi, non ne distinguevo l'aspetto, solo una figura apparve ai miei occhi; poi udii una voce sommessa: | 16 יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע |
17 "Può l'uomo essere giusto davanti a Dio, o un mortale essere puro davanti al suo creatore? | 17 האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר |
18 Vedi, egli non si fida nemmeno dei suoi servi, e nei suoi messaggeri riscontra difetti; | 18 הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה |
19 quanto più in coloro che abitano case di fango, i cui fondamenti si trovano nella polvere e sono corrosi dal tarlo! | 19 אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש |
20 Dall'alba alla sera sono ridotti in polvere, senza che nessuno lo avverta, periscono per sempre. | 20 מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו |
21 Non sono forse già strappate le corde della loro tenda e muoiono senza sapere come?". | 21 הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה |