Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Esodo 30


font
LA SACRA BIBBIASMITH VAN DYKE
1 Farai un altare per far fumare l'incenso: lo farai in legno d'acacia.1 وتصنع مذبحا لايقاد البخور. من خشب السنط تصنعه.
2 Sarà lungo un cubito e largo un cubito: sarà quadrato, alto due cubiti, munito dei suoi corni.2 طوله ذراع وعرضه ذراع. مربعا يكون. وارتفاعه ذراعان. منه تكون قرونه.
3 Ricoprirai d'oro puro il suo ripiano superiore, i suoi lati intorno e i suoi corni: gli farai intorno una bordatura d'oro.3 وتغشيه بذهب نقي سطحه وحيطانه حواليه وقرونه. وتصنع له اكليلا من ذهب حواليه.
4 Gli farai due anelli d'oro sotto la bordatura, sui suoi due fianchi: li farai sulle sue due parti e serviranno per introdurvi le stanghe con le quali portarlo.4 وتصنع له حلقتين من ذهب تحت اكليله على جانبيه. على الجانبين تصنعهما. لتكونا بيتين لعصوين لحمله بهما.
5 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro.5 وتصنع العصوين من خشب السنط وتغشيهما بذهب.
6 Lo porrai davanti al velo che nasconde l'arca della testimonianza, davanti al propiziatorio che è sopra la testimonianza, dove ti incontro.6 وتجعله قدام الحجاب الذي امام تابوت الشهادة. قدام الغطاء الذي على الشهادة حيث اجتمع بك.
7 Sopra di esso Aronne farà fumare l'incenso profumato: lo farà fumare ogni mattina, quando metterà in ordine le lampade,7 فيوقد عليه هرون بخورا عطرا كل صباح. حين يصلح السرج يوقده.
8 e lo farà fumare tra le due sere, quando Aronne riempirà le lampade: incenso perenne davanti al Signore per le vostre generazioni.8 وحين يصعد هرون السرج في العشية يوقده. بخورا دائما امام الرب في اجيالكم.
9 Non vi offrirete incenso profano né olocausto od oblazione né vi verserete sopra una libazione.9 لا تصعدوا عليه بخورا غريبا ولا محرقة او تقدمة. ولا تسكبوا عليه سكيبا.
10 Aronne farà l'espiazione sui suoi corni una volta all'anno: con il sangue del sacrificio per il peccato, nel Giorno dell'espiazione, una volta all'anno farà l'espiazione su di esso per le vostre generazioni. E' cosa santissima in onore del Signore".10 ويصنع هرون كفّارة على قرونه مرة في السنة. من دم ذبيحة الخطية التي للكفّارة مرة في السنة يصنع كفّارة عليه في اجيالكم. قدس اقداس هو للرب
11 Il Signore disse a Mosè:11 وكلم الرب موسى قائلا
12 "Quando farai la rassegna dei figli d'Israele per il censimento, ognuno pagherà il riscatto per la propria vita al Signore nell'atto del censimento, e non avranno flagelli, quando saranno passati in rassegna.12 اذا اخذت كمية بني اسرائيل بحسب المعدودين منهم يعطون كل واحد فدية نفسه للرب عندما تعدّهم. لئلا يصير فيهم وبأ عندما تعدّهم.
13 Chiunque sarà recensito pagherà un mezzo siclo, del siclo del santuario, venti ghera per siclo. Un mezzo siclo è prelievo per il Signore.13 هذا ما يعطيه كل من اجتاز الى المعدودين نصف الشاقل بشاقل القدس. الشاقل هو عشرون جيرة. نصف الشاقل تقدمة للرب.
14 Ogni recensito, da vent'anni in su, darà l'imposta per il Signore.14 كل من اجتاز الى المعدودين من ابن عشرين سنة فصاعدا يعطي تقدمة للرب.
15 Il ricco non darà di più né il povero di meno di mezzo siclo per soddisfare l'imposta del Signore, in espiazione delle vostre vite.15 الغني لا يكثر والفقير لا يقلل عن نصف الشاقل حين تعطون تقدمة الرب للتكفير عن نفوسكم.
16 Prenderai il denaro dell'espiazione dai figli d'Israele e lo darai per il servizio della tenda del convegno: per i figli d'Israele sarà un memoriale davanti al Signore, per l'espiazione delle vostre vite".16 وتأخذ فضة الكفّارة من بني اسرائيل وتجعلها لخدمة خيمة الاجتماع. فتكون لبني اسرائيل تذكارا امام الرب للتكفير عن نفوسكم
17 Il Signore disse a Mosè:17 وكلم الرب موسى قائلا.
18 "Farai una vasca di bronzo per lavarsi, con il suo supporto di bronzo, e la porrai tra la tenda del convegno e l'altare e ci metterai acqua.18 وتصنع مرحضة من نحاس وقاعدتها من نحاس للاغتسال. وتجعلها بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء.
19 Aronne e i suoi figli si laveranno le mani e i piedi.19 فيغسل هرون وبنوه ايديهم وارجلهم منها.
20 Quando entreranno nella tenda del convegno si laveranno con l'acqua e non moriranno; e quando si avvicineranno all'altare per il servizio, per far fumare un sacrificio di fuoco in onore del Signore,20 عند دخولهم الى خيمة الاجتماع يغسلون بماء لئلا يموتوا. او عند اقترابهم الى المذبح للخدمة ليوقدوا وقودا للرب.
21 laveranno le loro mani e i loro piedi e non moriranno. Sarà per loro uno statuto perenne, per lui e per i suoi discendenti nelle loro generazioni".21 يغسلون ايدهم وارجلهم لئلا يموتوا. ويكون لهم فريضة ابدية له ولنسله في اجيالهم
22 Il Signore disse a Mosè:22 وكلم الرب موسى قائلا.
23 "Procùrati balsami di prima qualità: cinquecento sicli di mirra fluida; duecentocinquanta, e cioè la metà, di cinnamomo odoroso; duecentocinquanta di cannella odorosa;23 وانت تأخذ لك افخر الاطياب. مرّا قاطرا خمس مئة شاقل وقرفة عطرة نصف ذلك مئتين وخمسين وقصب الذريرة مئتين وخمسين
24 cinquecento sicli, del siclo del santuario, di cassia, e un hin di olio di oliva:24 وسليخة خمس مئة بشاقل القدس. ومن زيت الزيتون هينا.
25 ne farai olio d'unzione santa, un profumo eccezionale, opera di profumiere: sarà l'olio d'unzione santa.25 وتصنعه دهنا مقدسا للمسحة. عطر عطارة صنعة العطّار. دهنا مقدسا للمسحة يكون.
26 Ungerai con quello la tenda del convegno e l'arca della testimonianza,26 وتمسح به خيمة الاجتماع وتابوت الشهادة
27 la tavola e tutti i suoi oggetti, il candelabro e i suoi oggetti, l'altare dell'incenso,27 والمائدة وكل آنيتها والمنارة وآنيتها ومذبح البخور
28 l'altare dell'olocausto e tutti i suoi oggetti, la vasca e il suo supporto.28 ومذبح المحرقة وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها.
29 Li santificherai e saranno santissimi: chiunque li toccherà sarà santo.29 وتقدّسها فتكون قدس اقداس. كل ما مسّها يكون مقدسا.
30 Ungerai e consacrerai come sacerdoti Aronne e i suoi figli.30 وتمسح هرون وبنيه وتقدسهم ليكهنوا لي.
31 Ai figli d'Israele dirai: "Questo sarà per me olio d'unzione santa per le vostre generazioni.31 وتكلم بني اسرائيل قائلا. يكون هذا لي دهنا مقدّسا للمسحة في اجيالكم.
32 Non si verserà su carne umana e non ne farete della stessa composizione: è santo e santo sarà per voi.32 على جسد انسان لا يسكب. وعلى مقاديره لا تصنعوا مثله. مقدّس هو ويكون مقدّسا عندكم.
33 Chi farà un profumo simile e ne porrà su un estraneo sarà eliminato dal mio popolo".33 كل من ركّب مثله ومن جعل منه على اجنبي يقطع من شعبه.
34 Il Signore disse a Mosè: "Procùrati dei balsami: storace, onice, galbano e incenso puro: saranno in parti eguali.34 وقال الرب لموسى خذ لك اعطارا. ميعة واظفارا وقنّة عطرة ولبانا نقيا. تكون اجزاء متساوية.
35 Ne farai incenso profumato, opera di profumiere, salato, puro e santo.35 فتصنعها بخورا عطرا صنعة العطّار مملحا نقيا مقدّسا.
36 Lo pesterai in polvere e ne porrai davanti alla testimonianza, nella tenda del convegno, dove ti incontro: sarà per voi cosa santissima.36 وتسحق منه ناعما وتجعل منه قدام الشهادة في خيمة الاجتماع حيث اجتمع بك. قدس اقداس يكون عندكم.
37 Dell'incenso che farai, non ne farete per voi della stessa composizione: sarà per te cosa sacra al Signore.37 والبخور الذي تصنعه على مقاديره لا تصنعوا لانفسكم. يكون عندك مقدّسا للرب
38 Chiunque ne farà di simile per aspirarlo, sarà eliminato dal mio popolo".38 كل من صنع مثله ليشمّه يقطع من شعبه