Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Esodo 30


font
LA SACRA BIBBIANEW JERUSALEM
1 Farai un altare per far fumare l'incenso: lo farai in legno d'acacia.1 'You will make an altar on which to burn incense; you wil make it of acacia wood,
2 Sarà lungo un cubito e largo un cubito: sarà quadrato, alto due cubiti, munito dei suoi corni.2 one cubit long, and one cubit wide -- it must be square -- and two cubits high; its horns must be of apiece with it.
3 Ricoprirai d'oro puro il suo ripiano superiore, i suoi lati intorno e i suoi corni: gli farai intorno una bordatura d'oro.3 You will overlay its top, its sides all round and its horns with pure gold and make a gold moulding to goal round.
4 Gli farai due anelli d'oro sotto la bordatura, sui suoi due fianchi: li farai sulle sue due parti e serviranno per introdurvi le stanghe con le quali portarlo.4 You will make two gold rings for it below the moulding on its two opposite sides, to take the shaftsused for carrying it.
5 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro.5 You will make the shafts of acacia wood and overlay them with gold.
6 Lo porrai davanti al velo che nasconde l'arca della testimonianza, davanti al propiziatorio che è sopra la testimonianza, dove ti incontro.6 'You will put it in front of the curtain by the ark of Testimony, in front of the mercy-seat which is on theTestimony, where I shal meet you.
7 Sopra di esso Aronne farà fumare l'incenso profumato: lo farà fumare ogni mattina, quando metterà in ordine le lampade,7 On it Aaron wil burn fragrant incense each morning; when he trims the lamps, he will burn incense onit;
8 e lo farà fumare tra le due sere, quando Aronne riempirà le lampade: incenso perenne davanti al Signore per le vostre generazioni.8 and when Aaron puts back the lamps at twilight, he will burn incense on it, incense perpetual y beforeYahweh for all your generations to come.
9 Non vi offrirete incenso profano né olocausto od oblazione né vi verserete sopra una libazione.9 You will not offer unauthorised incense, or burnt offering, or cereal offering on it, and you will not pourany libation over it.
10 Aronne farà l'espiazione sui suoi corni una volta all'anno: con il sangue del sacrificio per il peccato, nel Giorno dell'espiazione, una volta all'anno farà l'espiazione su di esso per le vostre generazioni. E' cosa santissima in onore del Signore".10 Once a year, Aaron wil perform the rite of expiation on the horns of the altar; once a year, on the Dayof Expiation, with the blood of the sacrifice for sin, he wil make expiation for himself, for al your generations tocome. It is especial y holy for Yahweh.'
11 Il Signore disse a Mosè:11 Yahweh then spoke to Moses and said,
12 "Quando farai la rassegna dei figli d'Israele per il censimento, ognuno pagherà il riscatto per la propria vita al Signore nell'atto del censimento, e non avranno flagelli, quando saranno passati in rassegna.12 'When you count the Israelites by census, each one of them must pay Yahweh a ransom for his life,to avoid any incidence of plague among them while you are holding the census.
13 Chiunque sarà recensito pagherà un mezzo siclo, del siclo del santuario, venti ghera per siclo. Un mezzo siclo è prelievo per il Signore.13 Everyone subject to the census wil pay half a shekel, reckoning by the sanctuary shekel: twentygerah to the shekel. This half-shekel will be set aside for Yahweh.
14 Ogni recensito, da vent'anni in su, darà l'imposta per il Signore.14 Everyone subject to the census, that is to say of twenty years and over, will pay the sum set aside forYahweh.
15 Il ricco non darà di più né il povero di meno di mezzo siclo per soddisfare l'imposta del Signore, in espiazione delle vostre vite.15 The rich man must not give more, nor the poor man less, than half a shekel when he pays the sumset aside for Yahweh in ransom for your lives.
16 Prenderai il denaro dell'espiazione dai figli d'Israele e lo darai per il servizio della tenda del convegno: per i figli d'Israele sarà un memoriale davanti al Signore, per l'espiazione delle vostre vite".16 You wil take the ransom money of the Israelites and apply it to the service of the Tent of Meeting, forit to be a reminder of the Israelites before Yahweh, as the ransom for your lives.'
17 Il Signore disse a Mosè:17 Yahweh then spoke to Moses and said,
18 "Farai una vasca di bronzo per lavarsi, con il suo supporto di bronzo, e la porrai tra la tenda del convegno e l'altare e ci metterai acqua.18 'You wil also make a bronze basin on its bronze stand, for washing. You wil put it between the Tentof Meeting and the altar and put water in it,
19 Aronne e i suoi figli si laveranno le mani e i piedi.19 in which Aaron and his sons wil wash their hands and feet.
20 Quando entreranno nella tenda del convegno si laveranno con l'acqua e non moriranno; e quando si avvicineranno all'altare per il servizio, per far fumare un sacrificio di fuoco in onore del Signore,20 Whenever they are to enter the Tent of Meeting, they wil wash, to avoid incurring death; andwhenever they approach the altar for their service, to burn an offering for Yahweh,
21 laveranno le loro mani e i loro piedi e non moriranno. Sarà per loro uno statuto perenne, per lui e per i suoi discendenti nelle loro generazioni".21 they wil wash their hands and feet, to avoid incurring death. This is a perpetual decree for him andhis descendants for all their generations to come.'
22 Il Signore disse a Mosè:22 Yahweh spoke further to Moses and said,
23 "Procùrati balsami di prima qualità: cinquecento sicli di mirra fluida; duecentocinquanta, e cioè la metà, di cinnamomo odoroso; duecentocinquanta di cannella odorosa;23 'Take the finest spices: five hundred shekels of fresh myrrh, half as much (two hundred and fiftyshekels) of fragrant cinnamon, two hundred and fifty shekels of scented reed,
24 cinquecento sicli, del siclo del santuario, di cassia, e un hin di olio di oliva:24 five hundred shekels (reckoning by the sanctuary shekel) of cassia, and one hin of olive oil.
25 ne farai olio d'unzione santa, un profumo eccezionale, opera di profumiere: sarà l'olio d'unzione santa.25 You wil make this into a holy anointing oil, such a blend as the perfumer might make; this wil be aholy anointing oil.
26 Ungerai con quello la tenda del convegno e l'arca della testimonianza,26 With it you wil anoint the Tent of Meeting and the ark of the Testimony,
27 la tavola e tutti i suoi oggetti, il candelabro e i suoi oggetti, l'altare dell'incenso,27 the table and al its accessories, the lamp-stand and its accessories, the altar of incense,
28 l'altare dell'olocausto e tutti i suoi oggetti, la vasca e il suo supporto.28 the altar of burnt offerings and al its accessories, and the basin with its stand,
29 Li santificherai e saranno santissimi: chiunque li toccherà sarà santo.29 consecrating them, so that they wil be especial y holy and whatever touches them wil become holy.
30 Ungerai e consacrerai come sacerdoti Aronne e i suoi figli.30 You wil also anoint Aaron and his sons and consecrate them to be priests in my service.
31 Ai figli d'Israele dirai: "Questo sarà per me olio d'unzione santa per le vostre generazioni.31 You wil then speak to the Israelites and say, "This anointing oil wil be holy for you for al yourgenerations to come.
32 Non si verserà su carne umana e non ne farete della stessa composizione: è santo e santo sarà per voi.32 It must not be used for anointing the human body, nor may you make any of the same mixture. It is aholy thing; you wil regard it as holy.
33 Chi farà un profumo simile e ne porrà su un estraneo sarà eliminato dal mio popolo".33 Anyone who makes up the same oil or uses it on an unauthorised person wil be outlawed from hispeople." '
34 Il Signore disse a Mosè: "Procùrati dei balsami: storace, onice, galbano e incenso puro: saranno in parti eguali.34 Yahweh then said to Moses, 'Take sweet spices: storax, onycha, galbanum, sweet spices and purefrankincense in equal parts,
35 Ne farai incenso profumato, opera di profumiere, salato, puro e santo.35 and compound an incense, such a blend as the perfumer might make, salted, pure, and holy.
36 Lo pesterai in polvere e ne porrai davanti alla testimonianza, nella tenda del convegno, dove ti incontro: sarà per voi cosa santissima.36 You wil grind some of this up very fine and put it in front of the Testimony in the Tent of Meeting,where I shal meet you. You wil regard it as especial y holy.
37 Dell'incenso che farai, non ne farete per voi della stessa composizione: sarà per te cosa sacra al Signore.37 You may not make any incense of similar composition for your own use. You wil regard it as holy,reserved for Yahweh Anyone who makes up the same thing to use as perfume will be outlawed from his people.'
38 Chiunque ne farà di simile per aspirarlo, sarà eliminato dal mio popolo".