1 Farai un altare per far fumare l'incenso: lo farai in legno d'acacia. | 1 “You shall also make an altar, for the burning of incense, from setim wood, |
2 Sarà lungo un cubito e largo un cubito: sarà quadrato, alto due cubiti, munito dei suoi corni. | 2 having one cubit in length, and another in width, that is, four equal sides, and two cubits in height. Horns shall proceed from the same. |
3 Ricoprirai d'oro puro il suo ripiano superiore, i suoi lati intorno e i suoi corni: gli farai intorno una bordatura d'oro. | 3 And you shall clothe it with the purest gold, both its grating and the walls around it, and also the horns. And you shall make for it a crown of gold in a circle, |
4 Gli farai due anelli d'oro sotto la bordatura, sui suoi due fianchi: li farai sulle sue due parti e serviranno per introdurvi le stanghe con le quali portarlo. | 4 and two gold rings under the crown on each side, so that the bars may be set in them and the altar may be carried. |
5 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro. | 5 Also, you shall make its bars of setim wood, and you shall overlay them with gold. |
6 Lo porrai davanti al velo che nasconde l'arca della testimonianza, davanti al propiziatorio che è sopra la testimonianza, dove ti incontro. | 6 And you shall set the altar opposite the veil, which hangs in front of the ark of the testimony, before the propitiatory with which the testimony is covered, where I will speak to you. |
7 Sopra di esso Aronne farà fumare l'incenso profumato: lo farà fumare ogni mattina, quando metterà in ordine le lampade, | 7 And Aaron shall burn incense upon it, a sweet fragrance, in the morning. When he lights the lamps, he shall burn it. |
8 e lo farà fumare tra le due sere, quando Aronne riempirà le lampade: incenso perenne davanti al Signore per le vostre generazioni. | 8 And when he assembles them in the evening, he shall burn an everlasting incense before the Lord throughout your generations. |
9 Non vi offrirete incenso profano né olocausto od oblazione né vi verserete sopra una libazione. | 9 You shall not offer upon it incense of another composition, nor an oblation, nor a victim; neither shall you offer libations. |
10 Aronne farà l'espiazione sui suoi corni una volta all'anno: con il sangue del sacrificio per il peccato, nel Giorno dell'espiazione, una volta all'anno farà l'espiazione su di esso per le vostre generazioni. E' cosa santissima in onore del Signore". | 10 And Aaron shall pray over its horns once a year, with the blood of what was offered for sin. And he shall make atonement over it in your generations. It shall be the Holy of holies to the Lord.” |
11 Il Signore disse a Mosè: | 11 And the Lord spoke to Moses, saying: |
12 "Quando farai la rassegna dei figli d'Israele per il censimento, ognuno pagherà il riscatto per la propria vita al Signore nell'atto del censimento, e non avranno flagelli, quando saranno passati in rassegna. | 12 “When you have taken the sum of the sons of Israel, according to their number, each shall give a price for their souls to the Lord, and there will be no scourge among them, when they will be reviewed. |
13 Chiunque sarà recensito pagherà un mezzo siclo, del siclo del santuario, venti ghera per siclo. Un mezzo siclo è prelievo per il Signore. | 13 Then all those who pass shall give by name: one half shekel, according to the measure at the temple. A shekel has twenty obols. The half part of a shekel shall be offered to the Lord. |
14 Ogni recensito, da vent'anni in su, darà l'imposta per il Signore. | 14 He who has been numbered from twenty years and above shall give the price. |
15 Il ricco non darà di più né il povero di meno di mezzo siclo per soddisfare l'imposta del Signore, in espiazione delle vostre vite. | 15 The rich shall not add to the half shekel, and the poor shall diminish nothing. |
16 Prenderai il denaro dell'espiazione dai figli d'Israele e lo darai per il servizio della tenda del convegno: per i figli d'Israele sarà un memoriale davanti al Signore, per l'espiazione delle vostre vite". | 16 And the money received, which was collected from the sons of Israel, you shall deliver for the uses of the tabernacle of the testimony, so that it may be a memorial of them before the Lord, and he may act favorably toward their souls.” |
17 Il Signore disse a Mosè: | 17 And the Lord spoke to Moses, saying: |
18 "Farai una vasca di bronzo per lavarsi, con il suo supporto di bronzo, e la porrai tra la tenda del convegno e l'altare e ci metterai acqua. | 18 “You shall also make a bronze washtub with its base to wash in; and you shall place it between the tabernacle of the testimony and the altar. And when water has been added, |
19 Aronne e i suoi figli si laveranno le mani e i piedi. | 19 Aaron and his sons shall wash their hands and feet in it: |
20 Quando entreranno nella tenda del convegno si laveranno con l'acqua e non moriranno; e quando si avvicineranno all'altare per il servizio, per far fumare un sacrificio di fuoco in onore del Signore, | 20 when they enter the tabernacle of the testimony, and when they approach to the altar so as to offer incense to the Lord upon it, |
21 laveranno le loro mani e i loro piedi e non moriranno. Sarà per loro uno statuto perenne, per lui e per i suoi discendenti nelle loro generazioni". | 21 otherwise, they may die. This shall be an everlasting law to him, and to his offspring, throughout their successions.” |
22 Il Signore disse a Mosè: | 22 And the Lord spoke to Moses, |
23 "Procùrati balsami di prima qualità: cinquecento sicli di mirra fluida; duecentocinquanta, e cioè la metà, di cinnamomo odoroso; duecentocinquanta di cannella odorosa; | 23 saying: “Take for yourself aromatics: of the first and best myrrh, five hundred shekels, and of cinnamon half as much, that is, two hundred and fifty shekels; of sweet flag similarly two hundred and fifty, |
24 cinquecento sicli, del siclo del santuario, di cassia, e un hin di olio di oliva: | 24 but of cassia, five hundred shekels by the weight of the sanctuary, and of the oil of olives the measure of a hin. |
25 ne farai olio d'unzione santa, un profumo eccezionale, opera di profumiere: sarà l'olio d'unzione santa. | 25 And you shall make the holy oil of unction, an ointment composed with the skills of a perfumer, |
26 Ungerai con quello la tenda del convegno e l'arca della testimonianza, | 26 and with it you shall anoint the tabernacle of the testimony, and the ark of the testament, |
27 la tavola e tutti i suoi oggetti, il candelabro e i suoi oggetti, l'altare dell'incenso, | 27 and the table with its vessels, and the lampstand and it utensils, the altars of incense |
28 l'altare dell'olocausto e tutti i suoi oggetti, la vasca e il suo supporto. | 28 and of holocaust, and all the items that pertain to their rituals. |
29 Li santificherai e saranno santissimi: chiunque li toccherà sarà santo. | 29 And you shall sanctify everything, and they shall be the Holy of holies. He who will touch them must be sanctified. |
30 Ungerai e consacrerai come sacerdoti Aronne e i suoi figli. | 30 You shall anoint Aaron and his sons, and you shall sanctify them, so that they may exercise the priesthood for me. |
31 Ai figli d'Israele dirai: "Questo sarà per me olio d'unzione santa per le vostre generazioni. | 31 Likewise, you shall say to the sons of Israel: ‘This oil of unction will be holy to me throughout your generations. |
32 Non si verserà su carne umana e non ne farete della stessa composizione: è santo e santo sarà per voi. | 32 The flesh of man shall not be anointed from it, and you shall not make any similar compound, for it has been sanctified and it shall be holy to you. |
33 Chi farà un profumo simile e ne porrà su un estraneo sarà eliminato dal mio popolo". | 33 Whatever man will have composed such a thing and have given it to a stranger, he shall be exterminated from his people.’ ” |
34 Il Signore disse a Mosè: "Procùrati dei balsami: storace, onice, galbano e incenso puro: saranno in parti eguali. | 34 And the Lord said to Moses: “Take to yourself aromatics: stacte, and onycha, galbanum of sweet odor, and the clearest frankincense, all these shall be of equal weight. |
35 Ne farai incenso profumato, opera di profumiere, salato, puro e santo. | 35 And you shall make incense composed with the skills of a perfumer, diligently mixed, and pure, and most worthy of sanctification. |
36 Lo pesterai in polvere e ne porrai davanti alla testimonianza, nella tenda del convegno, dove ti incontro: sarà per voi cosa santissima. | 36 And when you have crushed all these into a very fine powder, you shall place some of it before the tabernacle of the testimony, in the place where I will appear to you. The Holy of holies shall this incense be to you. |
37 Dell'incenso che farai, non ne farete per voi della stessa composizione: sarà per te cosa sacra al Signore. | 37 You shall not make such a compound for your own uses, because it is holy to the Lord. |
38 Chiunque ne farà di simile per aspirarlo, sarà eliminato dal mio popolo". | 38 Whatever man will have made anything similar, so as to thoroughly enjoy its smell, he shall perish from his people.” |