1 - Una risposta dolce calma l'ira e una parola aspra desta la collera. | 1 A mild answer calms wrath, but a harsh word stirs up anger. |
2 La lingua dei saggi rimbellisce la scienza e la bocca degli sciocchi proferisce scempiaggini. | 2 The tongue of the wise pours out knowledge, but the mouth of fools spurts forth folly. |
3 In ogni luogo gli occhi di Dioosservano i buoni ed i cattivi. | 3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on the evil and the good. |
4 La lingua soave è l'albero della vita, ma la lingua senza freno mette in costernazione lo spirito. | 4 A soothing tongue is a tree of life, but a perverse one crushes the spirit. |
5 Lo stolto deride gli ammonimenti di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più accorto. In somma giustizia, somma virtù; ma i progetti degli empi saranno abbattuti. | 5 The fool spurns his father's admonition, but prudent is he who heeds reproof. |
6 La casa del giusto ha un fornimento copioso, e nei proventi dell'empio c'è lo scompiglio. | 6 In the house of the just there are ample resources, but the earnings of the wicked are in turmoil. |
7 Le labbra dei saggi spanderanno la scienza, ma il cuore degli stolti, non farà il simile. | 7 The lips of the wise disseminate knowledge, but the heart of fools is perverted. |
8 Le vittime degli empi sono in abominio al Signore e i voti dei buoni gli sono graditi. | 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight. |
9 La via dell'empio è in abominio a Dio e il seguace della giustizia egli ama. | 9 The way of the wicked is an abomination to the LORD, but he loves the man who pursues virtue. |
10 Brutta lezione toccherà a chi lascia la via della vita; chi odia la correzione morrà. | 10 Severe punishment is in store for the man who goes astray; he who hates reproof will die. |
11 L'Inferno e la Perdizione sono nella presenza di Dio; quanto più i cuori dei figli degli uomini? | 11 The nether world and the abyss lie open before the LORD; how much more the hearts of men! |
12 Lo schernitore non ama chi lo riprende e dai saggi non ci va. | 12 The senseless man loves not to be reproved; to wise men he will not go. |
13 Cuore allegro rischiara la faccia e la tristezza dell'animo abbatte lo spirito. | 13 A glad heart lights up the face, but by mental anguish the spirit is broken. |
14 Il cuor dell'intelligente cerca la scienza, e la bocca degli stolti si pasce di fatuità. | 14 The mind of the intelligent man seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly. |
15 Tutti i giorni del povero sono brutti; però un animo tranquillo è come un banchetto perpetuo. | 15 Every day is miserable for the depressed, but a lighthearted man has a continual feast. |
16 Meglio il poco col timor di Dio, che grandi tesori e che non saziano. | 16 Better a little with fear of the LORD than a great fortune with anxiety. |
17 Meglio essere invitati ad un pasto di legumi, dove regna l'amore, che ad un pranzo di carne di vitello, dove c'è odio. | 17 Better a dish of herbs where love is than a fatted ox and hatred with it. |
18 L'uomo iracondo suscita le risse, ed il longanime acquieta quelle accese. | 18 An ill-tempered man stirs up strife, but a patient man allays discord. |
19 La via del pigro è come una siepe di spine, e il cammino dei buoni è senza inciampi. | 19 The way of the sluggard is hemmed in as with thorns, but the path of the diligent is a highway. |
20 Il figlio saggio rallegra il padre, e l'uomo stolto disprezza sua madre. | 20 A wise son makes his father glad, but a fool of a man despises his mother. |
21 La follia è gioia per l'insensato, ma l'uomo prudente va dritto al suo cammino. | 21 Folly is joy to the senseless man, but the man of understanding goes the straight way. |
22 I disegni falliscono dove manca il consiglio; e dove abbondano i consiglieri riescono. | 22 Plans fail when there is no counsel, but they succeed when counselors are many. |
23 L'uomo gode nel sentenziare di propria bocca, e un discorso opportuno è cosa ottima. | 23 There is joy for a man in his utterance; a word in season, how good it is! |
24 Il sentiero della vita è al disopra [per il] savioper evitare l'Inferno che è giù in fondo. | 24 The path of life leads the prudent man upward, that he may avoid the nether world below. |
25 Il Signore abbatterà la casa dei superbie fisserà i termini della vedova. | 25 The LORD overturns the house of the proud, but he preserves intact the widow's landmark. |
26 Abominio di Dio sono i pensieri cattivi, e il parlar casto è approvato da Lui come il più bello. | 26 The wicked man's schemes are an abomination to the LORD, but the pure speak what is pleasing to him. |
27 Scompiglia la sua casa chi segue l'avarizia; chi invece odia i regali, vivrà. Per la misericordia e per la fede si purificano i peccati; e col timor del Signore ognuno evita il male. | 27 He who is greedy of gain brings ruin on his own house, but he who hates bribes will live. |
28 La mente del giusto medita l'obbedienza ed il labbro degli empi ribocca di malvagità. | 28 The just man weighs well his utterance, but the mouth of the wicked pours out evil. |
29 Il Signore è lontano dai malvagi, ma esaudirà le preghiere dei giusti. | 29 The LORD is far from the wicked, but the prayer of the just he hears. |
30 Il lume degli occhi allieta l'animo, e la buona fama impingua le ossa. | 30 A cheerful glance brings joy to the heart; good news invigorates the bones. |
31 L'orecchio che dà ascolto ai salutari ammonimentidimorerà in mezzo ai saggi. | 31 He who listens to salutary reproof will abide among the wise. |
32 Chi rigetta la disciplina, disprezza l'anima sua; e chi è arrendevole alle correzioni ha senno. | 32 He who rejects admonition despises his own soul, but he who heeds reproof gains understanding. |
33 Timor del Signore, regola di sapienza e innanzi alla gloria va l'umiltà. | 33 The fear of the LORD is training for wisdom, and humility goes before honors. |