Salmi 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 - Salmo di Asaf. Quant' è buono Iddio con Israele, con quei che sono di cuore retto! | 1 Of Solomon. |
2 Eppure, per poco non han vacillato i miei piedi, per poco non son sdrucciolati i miei passi! | 2 O God, give your judgment to the king; your justice to the son of kings; That he may govern your people with justice, your oppressed with right judgment, |
3 Perchè ho invidiato gl'iniqui, vedendo la prosperità de' malvagi. | 3 That the mountains may yield their bounty for the people, and the hills great abundance, |
4 Giacchè non c'è di che pensare alla lor morte, nè v'è stabilità nella loro sciagura. | 4 That he may defend the oppressed among the people, save the poor and crush the oppressor. |
5 A' travagli degli uomini non han parte, nè con gli [altri] uomini son flagellati. | 5 May he live as long as the sun endures, like the moon, through all generations. |
6 Perciò li possiede l'orgoglio, son ammantati della loro iniquità ed empietà! | 6 May he be like rain coming down upon the fields, like showers watering the earth, |
7 Spunta quasi dal grasso la loro iniquità, s'abbandonano alla passione del cuore. | 7 That abundance may flourish in his days, great bounty, till the moon be no more. |
8 Pensano e parlano malvagità, iniquità parlan dall'alto. | 8 May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth. |
9 Drizzano contro il cielo la lor bocca, e la lingua loro percorre la terra. | 9 May his foes kneel before him, his enemies lick the dust. |
10 Perciò si volge il mio popolo dalla lor parte, poichè lunghi [e prosperi] giorni trovano in essi. | 10 May the kings of Tarshish and the islands bring tribute, the kings of Arabia and Seba offer gifts. |
11 E dicono: «Come [può esser vero] che Dio sa? e v'ha egli conoscenza nell'Altissimo? | 11 May all kings bow before him, all nations serve him. |
12 Eccoli lì gli empi!e [son tuttavia] i fortunati del secolo, ammassan ricchezze». | 12 For he rescues the poor when they cry out, the oppressed who have no one to help. |
13 E dissi: «Invano adunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato nell'innocenza le mie mani; | 13 He shows pity to the needy and the poor and saves the lives of the poor. |
14 [giacchè] son flagellato tutto il dì, e il mio castigo [comincia sin] dal mattino!». | 14 From extortion and violence he frees them, for precious is their blood in his sight. |
15 Se avessi detto: «[Sì], parlerò così», ecco avrei tradito la stirpe de' tuoi figliuoli. | 15 Long may he live, receiving gold from Arabia, prayed for without cease, blessed day by day. |
16 [Perciò] andavo riflettendo per intender questo [mistero];[ma] un incubo era davanti agli occhi miei. | 16 May wheat abound in the land, flourish even on the mountain heights. May his fruit increase like Lebanon's, his wheat like the grasses of the land. |
17 Finchè penetrai nel sacrario di Dio, e compresi la [triste] loro fine. | 17 May his name be blessed forever; as long as the sun, may his name endure. May the tribes of the earth give blessings with his name; may all the nations regard him as favored. |
18 Davvero, per ingannarli hai [così] disposto [le cose] per loro: tu gli abbatti nel mentre s'esaltano! | 18 Blessed be the LORD, the God of Israel, who alone does wonderful deeds. |
19 Come vanno in malora a un tratto!si dileguano, periscono per la loro iniquità. | 19 Blessed be his glorious name forever; may all the earth be filled with the LORD'S glory. Amen and amen. |
20 Come un sogno di chi si sveglia, o Signore, [così] annienti nella tua città, l'immagine loro! | 20 The end of the psalms of David, son of Jesse. |
21 Quando acceso era il mio cuore, e perturbati i miei reni, | |
22 io diventavo un nulla e non capivo niente, | |
23 ero come un bruto davanti a te! Ma [ora] io son sempre con te: | |
24 tu mi tieni per la mia destrae secondo il tuo volere mi guidi, e [poi] m'accoglierai con gloria. | |
25 Cos'[altro], infatti, c'è per me nel cielo? e fuori di te che cosa io voglio sulla terra? | |
26 Vien meno la mia carne e il mio cuore; Dio del mio cuore e mia porzione è Iddio in eterno! | |
27 Perchè ecco, quei che si allontanan da te periranno, in perdizione tu mandi quanti fan divorzio da te. | |
28 Ma buon per me lo stare unito a Dio, porre nel Signore Iddio la mia speranza! per celebrar le tue lodialle porte della città di Sion. |