Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 35


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Continuò pertanto Eliu a dire:1 Elihu continued his speech. He said:
2 «Ti sembra forse retto il tuo pensierodi dire: - Io sono più giusto di Dio ?-2 Do you think you can prove yourself upright and establish your uprightness before God
3 Tu infatti hai affermato: - A te, [o Dio], non piace ciò ch'è retto - ovvero: - Che cosa ti giova, se io pecco? -3 by daring to say to him, 'What does it matter to you, or how does it benefit me, whether I have sinnedor not?'
4 Io quindi risponderò ai tuoi discorsi, e agli amici tuoi teco.4 Very well, I shal tel you and your friends as wel .
5 Considera il cielo e guarda, e osserva il firmamento quant'è più alto di te!5 Take a look at the skies and see, observe how high the clouds are above you.
6 Se tu pecchi, che danno arrechi a Lui? e se moltiplichi i tuoi delitti, che fai contro di Lui?6 If you sin, how can you affect him? If you heap up crimes, what effect has it on him?
7 Se poi agisci rettamente, che cosa gli doni? ovver che cosa riceve egli dalla tua mano?7 If you are upright, what do you give him, what benefit does he receive at your hands?
8 All'uomo, qual sei tu, nuocerà la tua empietà, e al figlio dell'uomo gioverà la tua giustizia.8 Your wickedness affects only your fel ows, your uprightness, other human beings.
9 Per la moltitudine di oppressori s'alzano grida, si geme sotto la violenza dei tiranni.9 They too groan under the weight of oppression, they cry for help under the tyranny of the mighty,
10 Ma non si esclama: - Ov'è Dio che mi ha fatto, che concede accenti di giubilo nella notte [di sventura];10 but none of them thinks of saying, 'Where is God, my Maker, who makes glad songs ring out at night,
11 che ci rende più avveduti delle bestie della terra, e più degli uccelli del cielo ci rende sapienti ?-11 who has made us more intel igent than wild animals wiser than birds in the sky?'
12 In tal caso si grida, senza ch'ei risponda, di fronte all'orgoglio dei malvagi.12 Cry they may, but get no answer, to be spared from the arrogance of the wicked.
13 Non invano dunque ascolta Dio, e l'Onnipotente riguarda la causa di ciascuno;13 Of course God does not listen to trivialities, Shaddai pays no attention to them.
14 anche se tu dici: - Egli non ci bada! -subisci il tuo giudizio avanti a lui, e spera in lui:14 And how much less when you say, 'I cannot see him, my case is open and I am waiting for him.'
15 perchè egli adesso non esercita il suo furore, nè prende gran vendetta del delitto.15 Or, 'His anger never punishes, he does not seem aware of human rebel ion.'
16 Dunque Giobbe invano apre la sua bocca, e senza cognizione moltiplica le parole.»16 Hence, when Job speaks, he talks nonsense, ignorantly babbling on and on.