| 1 - Dopo che la muraglia fu riedificata, ed ebbi poste le porte, e recensiti i portinai, i cantori e i leviti, | 1 От тоді, коли мур був відбудований, і я повставляв двері, а й воротарі, співці та левіти були настановлені, |
| 2 detti ordine ad Anani mio fratello, ed ad Anania capo della cittadella, il quale mi pareva uomo sincero e temente di Dio più degli altri, | 2 дав я владу над Єрусалимом моєму братові Ханані та начальникові замку Хананії, він бо був чоловік вірний та богобоязливіший, ніж багато інших, |
| 3 e dissi loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finchè non sia alto il sole». Presenti loro, furon chiuse e sbarrate le porte; e vi posi a guardia degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a turno, ciascuno di contro alla propria casa. | 3 і сказав я їм: «Нехай не відчиняють брам єрусалимських, доки не припече сонце; і поки люди ще стоять на ногах, нехай замикають і засувають двері. Нехай єрусалимські мешканці стануть на сторожі, кожний на своїй варті, кожен перед своїм домом.» |
| 4 Or la città era grande e vasta all'eccesso, e poco popolo vi stava dentro, nè le case erano state riedificate. | 4 Але місто було просторе й велике, народу ж у ньому було мало, і домів було небагато набудовано. |
| 5 Il Signore m'ispirò di radunare gli ottimati, i magistrati, ed il popolo, per farne il censimento. E ritrovai il libro del censimento di quelli che eran tornati in principio [dall'esilio], e vi si trovò scritto come appresso: | 5 Тоді Бог мій поклав мені на серце зібрати вельмож, начальників і народ, щоб їх перелічити за родоводом, бо я знайшов родовідний список тих, що повернулись напочатку, а в ньому знайшов таке написане: |
| 6 Questi son gli uomini della provincia, che vennero dalla cattività dei deportati, nella quale li aveva condotti Nabucodonosor re di Babilonia, e che tornano in Gerusalemme ed in Giudea, ciascuno nella sua città. | 6 «Оце люди области, що повернулися з полону на вигнанні, що їх переселив був Навуходоносор, вавилонський цар, і що прибули в Єрусалим та в Юдею, кожен у своє місто. |
| 7 Vennero con Zorobabel: Josue, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele: | 7 Вони прибули із Зоровавелом, Ісусом, Неємією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мардохеєм, Білшаном, Місперетом, Бігваєм, Нехумом, Бааною. Число людей народу Ізраїля: |
| 8 Figli di Faros, duemilacentosettantadue. | 8 синів Пароша 2172; — |
| 9 Figli di Safatia, trecentosettantadue. | 9 синів Шефатії 372; — |
| 10 Figli di Area, seicentocinquantadue. | 10 синів Араха 652; — |
| 11 Figli di Faat-Moab figli di Josue, e Joab, duemilaottocentodiciotto. | 11 синів Пахат-Моава, з синів Ісуса та Йоава, 2818; — |
| 12 Figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro. | 12 синів Елама 1254; — |
| 13 Figli di Zetua, ottocentoquarantacinque. | 13 синів Затту 845; — |
| 14 Figli di Zachai, settecentosessanta. | 14 синів Закхея 760; — |
| 15 Figli di Bannui, seicentoquarantotto. | 15 синів Бііннуя 648; — |
| 16 Figli di Bebai, seicentoventotto. | 16 синів Бевая 628; — |
| 17 Figli di Azgad, duemilatrecentoventidue. | 17 синів Азгада 2322; — |
| 18 Figli di Adonicam, seicentosessantasette. | 18 синів Адонікама 667; — |
| 19 Figli di Beguai, duemilasessantasette. | 19 синів Бігвая 2067; — |
| 20 Figli di Adin, seicentocinquantacinque. | 20 синів Адіна 655; — |
| 21 Figli di Ater figlio di Ezecia, novantotto. | 21 синів Атера Єзекіїного 98; — |
| 22 Figli di Asem, trecentoventotto. | 22 синів Хашума 328; — |
| 23 Figli di Besai, trecentoventiquattro. | 23 синів Бецая 324; — |
| 24 Figli di Aref, centododici. | 24 синів Харіфа 112; — |
| 25 Figli di Gabaon, novantacinque. | 25 синів з Гівеону 95; — |
| 26 Figli di Betleem e di Netufa, centottantotto. | 26 людей із Вифлеєму й Нетофи 188; — |
| 27 Uomini di Anatot, centoventotto. | 27 людей із Анатоту 128; — |
| 28 Uomini di Betazmot, quarantadue. | 28 людей із Бет-Азмавету 42; — |
| 29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira e di Berot, settecentoquarantatrè. | 29 людей із Кіріят-Єаріму, Кефіри й Беероту 743; — |
| 30 Uomini di Rama e Geba, seicentoventuno. | 30 людей із Рами й Геви 621; — |
| 31 Uomini di Macmas, centoventidue. | 31 людей із Міхмасу 122; — |
| 32 Uomini di Betel e di Ai, centoventitrè. | 32 людей із Бетелу й Аї 123; — |
| 33 Uomini dell'altra Nebo, cinquantadue. | 33 людей із другого Нево 52; — |
| 34 Uomini dell'altra Elam, milleduecentocinquantaquattro. | 34 синів другого Еламу 1254; — |
| 35 Figli di Arem, trecentoventi. | 35 синів із Харіму 320; — |
| 36 Figli di Jerico, trecentoquarantacinque. | 36 людей з Єрихону 345; — |
| 37 Figli di Lod, di Adid e di Ono, settecentoventuno. | 37 людей із Лоду, Хадіду й Оно 721; — |
| 38 Figli di Senaa, tremilanovecentotrenta. | 38 людей із Сенаї 3930. |
| 39 Sacerdoti: Figli di Idaia, della casa di Josue, novecentosettantatrè. | 39 Священиків: синів Єдаї з дому Ісуса 973; — |
| 40 Figli di Emmer, millecinquantadue. | 40 синів Іммера 1052; — |
| 41 Figli di Fasur, milleduecentoquarantasette. | 41 синів Пашхура 1247; — |
| 42 Figli di Arem millediciassette. Leviti: | 42 синів Харіма 1017. |
| 43 Figli di Josue e di Cedmiel figli | 43 Левітів: синів Ісуса, (з дому) Кадмієла, синів Годавії 74. |
| 44 di Oduia, settantaquattro. Cantori: | 44 Співців: синів Асафа 148. |
| 45 Figli di Asaf, centoquarantotto. | 45 Воротарів: синів Шаллума, синів Атера, синів Талмона, синів Акхува, синів Хатіти, синів Шовая 138. |
| 46 Ostiarii: Figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai, centotrentotto. | 46 Нетінеїв: синів Ціхи, синів Хасуфи, синів Таббаота, |
| 47 Natinei: figli di Soa, figli di Asufa, figli di Tebbaot, | 47 синів Кероса, синів Сії, синів Падона, |
| 48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Lebana, figli di Agaba, figli di Selmai, | 48 синів Левана, синів Хагави, синів Салмая, |
| 49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaer, | 49 синів Ханана, синів Гіддела, синів Гахара, |
| 50 figli di Raaia, figli di Rasin, figli di Necoda, | 50 синів Реаї, синів Реціна, синів Некоди, |
| 51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea, | 51 синів Газзама, синів Уззи, синів Пасеаха, |
| 52 figli di Besai, figli di Munim, figli di Nefussim, | 52 синів Бесая, синів Меуніма, синів Нефішеіма, |
| 53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arur, | 53 синів Бакбука, синів Хакуфи, синів Харкура, |
| 54 figli di Beslot, figli di Maida, figli di Arsa, | 54 синів Бацлута, синів Мехіди, синів Харші, |
| 55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema, | 55 синів Баркоса, синів Сісери, синів Тамаха, |
| 56 figli di Nasia, figli di Atifa. | 56 синів Неціяха, синів Хатіфи, |
| 57 Figli dei servi di Salomone: i figli di Sotai, i figli di Soferet, i figli di Farida, | 57 синів слуг Соломона, синів Сотая, синів Соферета, синів Періди, |
| 58 i figli di Jaala, i figli di Darcon, i figli di Jeddel, | 58 синів Яали, синів Даркона, сидів Гіддела, |
| 59 i figli di Safatia, i figli di Atil, i figli di Focheret, che era nato da Sabaim figlio di Amon. | 59 синів Шефатії, синів Хаттіла, синів Похерет-Гацваїма, синів Амона, — |
| 60 Natinei e figli dei servi di Salomone, in tutto, trecentonovantadue. | 60 усіх нетінеїв і слуг Соломона — 392.» |
| 61 I seguenti vennero da Telmela, Telarsa, Cherub, Addon ed Emmer, e non seppero indicare qual fosse la casa dei padri loro e la loro genealogia, se fossero o no di Israele. | 61 А ось ті, що вийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, з Керуву, з Аддону та з Іммеру, але не могли назвати дому батьків своїх, ні роду свого, чи вони від Ізраїля: |
| 62 I figli di Dalaia, i figli di Tobia, i figli di Necoda, seicentoquarantadue. | 62 сини Делаї, сини Товії, сини Некоди — 642. |
| 63 E dei sacerdoti: i figli di Abia, i figli di Accos, i figli di Berzellai, il quale aveva preso in moglie una figlia di Berzellai Galaadita, e s'era chiamato col nome di lui. | 63 Із священиків: сини Ховаї, сини Гаккоца, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок Барзіллая з Гілеаду й став зватись їхнім іменем. |
| 64 Questi cercarono le proprie genealogie, ma non le trovarono, e furono scacciati dal sacerdozio. | 64 Вони шукали свій родовідний список, та він не знайшовся, і їх виключено від священства, |
| 65 Ed Atersata disse a loro di non mangiare delle carni del santuario, finchè non venisse un sacerdote dotto e sapiente. | 65 й начальник сказав їм, щоб вони не їли із святих речей, доки не буде священика для Урім і Туммім. |
| 66 Tutta questa moltitudine sommava a quarantaduemilatrecentosessanta persone, | 66 Усієї громади разом було 42 360 чоловік, — |
| 67 senza contare i servi e le serve, che erano settemilatrecentotrentasette; e fra loro, duecentoquarantacinque cantori e cantatrici. | 67 окрім невільників їхніх та невільниць, яких було 7337; було також у них 245 співців та співачок. |
| 68 I loro cavalli, settecentotrentasei; i muli, duecentoquarantacinque; | 68 Коней їхніх було 736, мулів 245; — |
| 69 i cammelli quattrocentotrentacinque; gli asini, seimilasettecentoventi. (Fin qui s'è riferito quel che era scritto nel registro del censimento; di qui in poi, seguita la storia di Neemia). | 69 верблюдів було в них 435, ослів 6720. |
| 70 Ed alcuni capifamiglia fecero offerte per l'opera. Atersata dette per il tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, e cinquecentotrenta tuniche sacerdotali. | 70 Декотрі голови родин подарували на роботу. Начальник дав у скарбницю 1000 драхм золотом, 50 жбанів і 530 священицьких риз. |
| 71 Altri capifamiglia dettero per il tesoro dell'opera ventimila dramme d'oro, e duemiladuecento mine d'argento. | 71 Та й декотрі з голів родин дали в скарбницю на роботу 20 000 драхм золота й 2200 мін срібла. |
| 72 Ciò che dette il rimanente del popolo furono ventimila dramme d'oro, duemila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali. | 72 Того ж, що дали інші з народу, було: 20 000 драхм золота, 2000 мін срібла й 67 священицьких риз. |
| 73 Sacerdoti e leviti, ostiarii e cantori, il rimanente popolo, i Natanei, e tutto Israele, abitavano nelle proprie città. | 73 І стали жити священики й левіти, воротарі й співці, народ і нетінеї й ввесь Ізраїль по своїх містах. |