1 - Dopo che la muraglia fu riedificata, ed ebbi poste le porte, e recensiti i portinai, i cantori e i leviti, | 1 ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים |
2 detti ordine ad Anani mio fratello, ed ad Anania capo della cittadella, il quale mi pareva uomo sincero e temente di Dio più degli altri, | 2 ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים |
3 e dissi loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finchè non sia alto il sole». Presenti loro, furon chiuse e sbarrate le porte; e vi posi a guardia degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a turno, ciascuno di contro alla propria casa. | 3 ויאמר להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם איש במשמרו ואיש נגד ביתו |
4 Or la città era grande e vasta all'eccesso, e poco popolo vi stava dentro, nè le case erano state riedificate. | 4 והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים |
5 Il Signore m'ispirò di radunare gli ottimati, i magistrati, ed il popolo, per farne il censimento. E ritrovai il libro del censimento di quelli che eran tornati in principio [dall'esilio], e vi si trovò scritto come appresso: | 5 ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו |
6 Questi son gli uomini della provincia, che vennero dalla cattività dei deportati, nella quale li aveva condotti Nabucodonosor re di Babilonia, e che tornano in Gerusalemme ed in Giudea, ciascuno nella sua città. | 6 אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו |
7 Vennero con Zorobabel: Josue, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele: | 7 הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי נחום בענה מספר אנשי עם ישראל |
8 Figli di Faros, duemilacentosettantadue. | 8 בני פרעש אלפים מאה ושבעים ושנים |
9 Figli di Safatia, trecentosettantadue. | 9 בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים |
10 Figli di Area, seicentocinquantadue. | 10 בני ארח שש מאות חמשים ושנים |
11 Figli di Faat-Moab figli di Josue, e Joab, duemilaottocentodiciotto. | 11 בני פחת מואב לבני ישוע ויואב אלפים ושמנה מאות שמנה עשר |
12 Figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro. | 12 בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה |
13 Figli di Zetua, ottocentoquarantacinque. | 13 בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה |
14 Figli di Zachai, settecentosessanta. | 14 בני זכי שבע מאות וששים |
15 Figli di Bannui, seicentoquarantotto. | 15 בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה |
16 Figli di Bebai, seicentoventotto. | 16 בני בבי שש מאות עשרים ושמנה |
17 Figli di Azgad, duemilatrecentoventidue. | 17 בני עזגד אלפים שלש מאות עשרים ושנים |
18 Figli di Adonicam, seicentosessantasette. | 18 בני אדניקם שש מאות ששים ושבעה |
19 Figli di Beguai, duemilasessantasette. | 19 בני בגוי אלפים ששים ושבעה |
20 Figli di Adin, seicentocinquantacinque. | 20 בני עדין שש מאות חמשים וחמשה |
21 Figli di Ater figlio di Ezecia, novantotto. | 21 בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה |
22 Figli di Asem, trecentoventotto. | 22 בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה |
23 Figli di Besai, trecentoventiquattro. | 23 בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה |
24 Figli di Aref, centododici. | 24 בני חריף מאה שנים עשר |
25 Figli di Gabaon, novantacinque. | 25 בני גבעון תשעים וחמשה |
26 Figli di Betleem e di Netufa, centottantotto. | 26 אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה |
27 Uomini di Anatot, centoventotto. | 27 אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה |
28 Uomini di Betazmot, quarantadue. | 28 אנשי בית עזמות ארבעים ושנים |
29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira e di Berot, settecentoquarantatrè. | 29 אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה |
30 Uomini di Rama e Geba, seicentoventuno. | 30 אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד |
31 Uomini di Macmas, centoventidue. | 31 אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים |
32 Uomini di Betel e di Ai, centoventitrè. | 32 אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה |
33 Uomini dell'altra Nebo, cinquantadue. | 33 אנשי נבו אחר חמשים ושנים |
34 Uomini dell'altra Elam, milleduecentocinquantaquattro. | 34 בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה |
35 Figli di Arem, trecentoventi. | 35 בני חרם שלש מאות ועשרים |
36 Figli di Jerico, trecentoquarantacinque. | 36 בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה |
37 Figli di Lod, di Adid e di Ono, settecentoventuno. | 37 בני לד חדיד ואונו שבע מאות ועשרים ואחד |
38 Figli di Senaa, tremilanovecentotrenta. | 38 בני סנאה שלשת אלפים תשע מאות ושלשים |
39 Sacerdoti: Figli di Idaia, della casa di Josue, novecentosettantatrè. | 39 הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה |
40 Figli di Emmer, millecinquantadue. | 40 בני אמר אלף חמשים ושנים |
41 Figli di Fasur, milleduecentoquarantasette. | 41 בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה |
42 Figli di Arem millediciassette. Leviti: | 42 בני חרם אלף שבעה עשר |
43 Figli di Josue e di Cedmiel figli | 43 הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה |
44 di Oduia, settantaquattro. Cantori: | 44 המשררים בני אסף מאה ארבעים ושמנה |
45 Figli di Asaf, centoquarantotto. | 45 השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי מאה שלשים ושמנה |
46 Ostiarii: Figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai, centotrentotto. | 46 הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות |
47 Natinei: figli di Soa, figli di Asufa, figli di Tebbaot, | 47 בני קירס בני סיעא בני פדון |
48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Lebana, figli di Agaba, figli di Selmai, | 48 בני לבנה בני חגבה בני שלמי |
49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaer, | 49 בני חנן בני גדל בני גחר |
50 figli di Raaia, figli di Rasin, figli di Necoda, | 50 בני ראיה בני רצין בני נקודא |
51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea, | 51 בני גזם בני עזא בני פסח |
52 figli di Besai, figli di Munim, figli di Nefussim, | 52 בני בסי בני מעונים בני נפושסים |
53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arur, | 53 בני בקבוק בני חקופא בני חרחור |
54 figli di Beslot, figli di Maida, figli di Arsa, | 54 בני בצלית בני מחידא בני חרשא |
55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema, | 55 בני ברקוס בני סיסרא בני תמח |
56 figli di Nasia, figli di Atifa. | 56 בני נציח בני חטיפא |
57 Figli dei servi di Salomone: i figli di Sotai, i figli di Soferet, i figli di Farida, | 57 בני עבדי שלמה בני סוטי בני סופרת בני פרידא |
58 i figli di Jaala, i figli di Darcon, i figli di Jeddel, | 58 בני יעלא בני דרקון בני גדל |
59 i figli di Safatia, i figli di Atil, i figli di Focheret, che era nato da Sabaim figlio di Amon. | 59 בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמון |
60 Natinei e figli dei servi di Salomone, in tutto, trecentonovantadue. | 60 כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים |
61 I seguenti vennero da Telmela, Telarsa, Cherub, Addon ed Emmer, e non seppero indicare qual fosse la casa dei padri loro e la loro genealogia, se fossero o no di Israele. | 61 ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם |
62 I figli di Dalaia, i figli di Tobia, i figli di Necoda, seicentoquarantadue. | 62 בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות וארבעים ושנים |
63 E dei sacerdoti: i figli di Abia, i figli di Accos, i figli di Berzellai, il quale aveva preso in moglie una figlia di Berzellai Galaadita, e s'era chiamato col nome di lui. | 63 ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם |
64 Questi cercarono le proprie genealogie, ma non le trovarono, e furono scacciati dal sacerdozio. | 64 אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה |
65 Ed Atersata disse a loro di non mangiare delle carni del santuario, finchè non venisse un sacerdote dotto e sapiente. | 65 ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד הכהן לאורים ותומים |
66 Tutta questa moltitudine sommava a quarantaduemilatrecentosessanta persone, | 66 כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים |
67 senza contare i servi e le serve, che erano settemilatrecentotrentasette; e fra loro, duecentoquarantacinque cantori e cantatrici. | 67 מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים וארבעים וחמשה |
68 I loro cavalli, settecentotrentasei; i muli, duecentoquarantacinque; | 68 סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה |
69 i cammelli quattrocentotrentacinque; gli asini, seimilasettecentoventi. (Fin qui s'è riferito quel che era scritto nel registro del censimento; di qui in poi, seguita la storia di Neemia). | 69 גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים |
70 Ed alcuni capifamiglia fecero offerte per l'opera. Atersata dette per il tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, e cinquecentotrenta tuniche sacerdotali. | 70 ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות |
71 Altri capifamiglia dettero per il tesoro dell'opera ventimila dramme d'oro, e duemiladuecento mine d'argento. | 71 ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים |
72 Ciò che dette il rimanente del popolo furono ventimila dramme d'oro, duemila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali. | 72 ואשר נתנו שארית העם זהב דרכמונים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה |
73 Sacerdoti e leviti, ostiarii e cantori, il rimanente popolo, i Natanei, e tutto Israele, abitavano nelle proprie città. | 73 וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם |