Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

3 John 1


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 The Elder, to Gaius, most beloved, whom I love in the truth.1 Il presbitero al caro Gaio, che io amo nella verità.
2 Most beloved, concerning everything, I make it my prayer that you may benefit by advancing and succeeding in whatever may be to the benefit of your soul.2 Carissimo, ti auguro che tutto vada bene e che tu goda buona salute, come va bene la tua anima.
3 I was very glad when the brothers arrived, and when they offered testimony to the truth in you, that you are walking in the truth.3 Ho provato infatti gran gioia quando sono venuti alcuni fratelli e hanno reso testimonianza alla tua verità, come tu cammini nella verità.
4 I have no greater grace than this, when I hear that my sons are walking in the truth.4 Non ho gioia maggiore di questa: sentire che i miei figli camminano nella verità.
5 Most beloved, you should act faithfully in whatever you do for the brothers, and those who are sojourners;5 Carissimo, tu ti comporti fedelmente in ciò che fai verso i fratelli pur essendo forestieri.
6 they have given testimony to your charity in the sight of the Church. You would to well to lead these ones worthily to God.6 Essi hanno reso testimonianza alla tua carità davanti alla chiesa. Tu farai bene se li provvederai del necessario per il viaggio, in modo degno di Dio.
7 For they set out, on behalf of his name, accepting nothing from the unbelievers.7 Infatti si sono messi in cammino per il nome di Gesù, senza ricevere nulla dai pagani.
8 Therefore, we must accept such as these, in order that we may cooperate with the truth.8 Noi quindi dobbiamo sostenere tali uomini per mostrarci collaboratori della verità.
9 As it happens, I had written to the church. But Diotrephes, who loves to bear the highest rank among them, would not accept us.9 Ho scritto qualcosa alla chiesa; ma Diotrefe, che ambisce il primo posto tra loro, non ci riconosce.
10 Because of this, when I come, I will admonish his works which he does, babbling against us with malicious words. And as if this were not sufficient for him, he himself does not receive the brothers. And those who do receive them, he hinders, and he ejects them from the church.10 Per questo, quando verrò, gli rimprovererò le azioni che compie accusandoci ingiustamente con parole malvagie e, non contento di ciò, non vuole accogliere i fratelli e impedisce di farlo a quelli che vogliono accoglierli e li espelle dalla chiesa.
11 Most beloved, do not be willing to imitate what is evil; instead imitate what is good. Whoever does good is of God. Whoever does evil has not seen God.11 Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio, chi fa il male non ha veduto Dio.
12 Testimony is being given for Demetrius by everyone, and by the truth itself. And we also offer testimony. And you know that our testimony is true.12 A Demetrio è data testimonianza da tutti, anche dalla stessa verità. Noi pure gli diamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è vera.
13 I had many things to write to you, but I am not willing, through ink and pen, to write to you.13 Avrei molte cose da scriverti, ma non voglio farlo per mezzo d'inchiostro e di penna.
14 Yet I hope to see you soon, and then we will speak face to face. Peace to you. The friends greet you. Greet the friends by name.14 Spero invece di vederti presto e ci parleremo a faccia a faccia.
15 La pace sia con te. Ti salutano gli amici. Saluta gli amici singolarmente.