Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Sirach 6


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 Do not be willing to become an enemy instead of a friend to your neighbor. For an evil man will inherit reproach and disgrace, as will every sinner who is envious and double-tongued.1 Non ti fare, per lo amico, nimico del prossimo; il reo ereditarae improperio e villania, e ogni peccatore è invidioso e di due lingue.
2 You should not extol yourself, like a bull, in the thoughts of your soul, lest perhaps your strength may be cast down through foolishness,2 Non ti vanagloriare nel pensiero dell' anima tua, come sì fa il toro, acciò che la tua virtude non si guasti per pazzia,
3 which would consume your leaves, and destroy your fruit, and leave you behind like a dry tree in the desert.3 e acciò che la superbia non mangi le foglie tue e li frutti tuoi, e sii lasciato come arido legno nel. bosco.
4 For a wicked soul will destroy the one who has it. For it gladly provides enemies to him, and it will lead him to the fate of the impious.4 L'anima malvagia disperge colui che lei hae, e dae colui in allegrezza del nimico suo, e menalo nella parte de' malvagi.
5 A sweet word multiplies friends and mitigates enemies. And thankful words abound in a good man.5 La dolce parola multiplica gli amici e mitiga gli nemici; e la lingua graziosa abonderae nel buono uomo.
6 Allow many to be at peace with you, but allow one out of a thousand to be your counselor.6 Averai molti uomini pacifici, e uno consigliere di mille.
7 If you would obtain a friend, test him before you accept him, and do not trust him readily.7 Se tu possiedi amico, possiedilo nella tentazione; e non di leggiero commettere te a lui.
8 For there is a friend according to his own time, but he will not remain in the day of tribulation.8 Però ch' egli è alcuno amico secondo il tempo suo; e non starae fermo nel tempo della tribulazione.
9 And there is a friend who can be turned to animosity. And there is a friend who will reveal hatred and ridicule and insults.9 Ed è un altro amico, il quale si converte ad inimistade; ed è un altro amico, il quale palesa l'odio e la zuffa e la villania (dello amico).
10 And there is a friend who is a companion at table, but he will not remain in a day of need.10 Ed è un altro amico, che è compagnone a tavola, e non sta fermo nel dì della necessitade.
11 A friend, if he remains steadfast, will be to you as you are to yourself, and he will act with faithfulness among those of your household.11 L'amico che starà fermo, sarà quasi eguale a te; e opererae nelli tuoi familiari fidatamente.
12 If he humbles himself before you and hides himself from your face, you shall have a noble and harmonious friendship.12 Se elli si umiliarae a te, e (non) si nasconderae dinanzi da te, averai amico d' un animo teco, e amistade buona.
13 Distance yourself from your enemies, and pay attention to your friends.13 Dalli inimici tuoi ti dividi, e alli amici tuoi attendi.
14 A faithful friend is a strong shelter, and whoever has found one has found a treasure.14 L'amico fedele è defensione forte; colui che il trova, trova tesoro.
15 Nothing is comparable to a faithful friend, and no weight of silver or gold is worth more than the goodness of his fidelity.15 Nulla cosa si puote agguagliare al fedele amico; e non è degno peso quello dell' oro e dello argento contro alla bontade della sua fede.
16 A faithful friend is a medicine for life and immortality; and those who fear the Lord will find one.16 L' amico fedele è medicamento della vita e d' immortalitade; coloro che temono Iddio, troveranno quello.
17 He who fears God will have a similar good friendship, because his friend will be like him.17 Chi teme Iddio averae anco amistade buona; però che secondo colui sarà l'amico suo.
18 Son, from your youth receive instruction, and then you will find wisdom, even to your grey hairs.18 Figliuolo, dalla giovinezza tua ricevi la dottrina; infino alli canuti capelli troverai sapienza.
19 Approach wisdom like one who plows and sows, and then wait for her good fruits.19 Si come colui che ara e semina, va ad essa, e sostieni e' suoi buoni frutti.
20 For in doing her work, you will labor a little, but you will soon eat from her produce.20 Però che nell' opera sua tu t' affaticherai poco, e tosto mangerai de' frutti suoi.
21 How exceedingly harsh is wisdom to unlearned men! And so, the witless will not remain with her.21 Come è molto aspra la sapienza agli uomini sciocchi e quello è senza intelligenza, non diverrà in quella.
22 She will be to them like a great stone of trial, and they will cast her away from them without delay.22 Sì come la virtù della pietra si prova, così la sapienza si prova in coloro; e non tarderanno di gittare quella.
23 For the wisdom of doctrine is in accord with her name, and she is not manifest to many. But she continues with those by whom she is recognized, even in the sight of God.23 La sapienza della dottrina secondo il nome suo non è manifesta a molti; a cui ella è conosciuta permane infino al conspetto di Dio.
24 Listen, son, and accept an understanding counsel, for you should not discard my advice.24 Odi, figliuolo, e prendi il consiglio dello intelletto, e non ti gittare dietro il consiglio mio.
25 Set your feet in her fetters and your neck in her chains.25 Metti il piede tuo nelli beni di quella, il collo tuo nel collare suo.
26 Incline your shoulder, and carry her, for you will not be grieved by her bindings.26 Sottomettili la spalla, e portala, e non stomacare li legami di quella.
27 Approach her with all your soul, and serve her ways with all your strength.27 In ogni tuo animo va a lei, e in ogni tua forza osserva le sue vie.
28 Examine her, and she will be revealed to you, and when you have obtained her, you should not abandon her.28 Cerca di lei, e saratti manifesta; e fatto casto, non la abbandonerai.
29 For, in the very end, you will find rest in her, and she will turn into your delight.29 Nella fine troverai riposo in quella; e convertirattisi in dilettanza.
30 Then her fetters will be a strong protection and a firm foundation for you, and her chains will be a robe of glory.30 E le buone sue opere ti saranno in defensione di fortezza, e sostentacolo di virtude; e gli ornamenti suoi ti saranno in stola di gloria.
31 For in her is the beauty of life, and her bindings are a healing bandage.31 La bellezza della vita [è] in lei; e li legami suoi sono legatura salutevole.
32 You will be clothed with her as with a robe of glory, and you will set her upon your head like a crown of rejoicing.32 Tu ti vestirai quella che fia stola di gloria, e mettera'ti in capo lei, corona d'allegrezza.
33 Son, if you heed me, you will learn. And if you adapt your mind, you will be wise.33 Figliuolo, se tu attendi a me, imprenderai sapienza; e se tu li presterai l'animo tuo, sarae savio.
34 If you incline your ear, you will receive doctrine. And if you love to listen, you will be wise.34 Se tu li chinerai le orecchie tue, riceverai dottrina; e se tu amerai d' udirla, sarai savio.
35 Stand among the multitude of prudent elders, and join yourself to their wisdom from the heart, so that you may be able to hear every discourse about God, and so that the proverbs of praise may not flee from you.35 Sta nella moltitudine de' savi preti, e alla sapienza di coloro con tutto il cuore t'aggiugni, acciò che tu possi udire ogni narrazione di Dio, e non fuggano da te proverbi di laude.
36 And if you see a man of understanding, stand watch for him, and let your feet wear down the steps of his doors.36 E se tu vedrai il savio, attendi sollecitamente a lui; il piede tuo stropicci gli scaglioni dell' uscio di colui.
37 Set your thoughts on the precepts of God, and be entirely constant in his commandments. And he himself will give a heart to you, and the desire of wisdom will be given to you.37 Pensa nelli comandamenti di Dio, e sii continuo nelli precetti di colui; ed egli ti darae cuore, e la desiderata sapienza sarà data a te.