Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 6


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLES DES PEUPLES
1 Do not be willing to become an enemy instead of a friend to your neighbor. For an evil man will inherit reproach and disgrace, as will every sinner who is envious and double-tongued.1 Celui qui fait ouvertement le mal se prépare la honte et la confusion; ce sera pareil pour le pécheur hypocrite.
2 You should not extol yourself, like a bull, in the thoughts of your soul, lest perhaps your strength may be cast down through foolishness,2 Ne capitule pas devant tes passions; elles se retourneraient contre toi, comme un taureau, et te mettraient en pièces.
3 which would consume your leaves, and destroy your fruit, and leave you behind like a dry tree in the desert.3 Elles mangeraient tes feuilles et détruiraient tes fruits, te laissant comme un tronc sec.
4 For a wicked soul will destroy the one who has it. For it gladly provides enemies to him, and it will lead him to the fate of the impious.4 Une passion mauvaise perd celui qu’elle possède, elle en fait la risée de ses ennemis.
5 A sweet word multiplies friends and mitigates enemies. And thankful words abound in a good man.5 Des paroles aimables te vaudront beaucoup d’amis, un langage courtois attire des réponses bienveillantes.
6 Allow many to be at peace with you, but allow one out of a thousand to be your counselor.6 Aie beaucoup d’amis, mais pour te conseiller, choisis entre mille.
7 If you would obtain a friend, test him before you accept him, and do not trust him readily.7 Si tu as trouvé un nouvel ami, commence par le mettre à l’épreuve, ne lui accorde pas trop vite ta confiance.
8 For there is a friend according to his own time, but he will not remain in the day of tribulation.8 Il y a l’ami qui est ami quand cela lui convient, mais ne le restera pas dans les difficultés.
9 And there is a friend who can be turned to animosity. And there is a friend who will reveal hatred and ridicule and insults.9 Il y a l’ami qui se transforme en ennemi et qui fait savoir partout votre désaccord, pour ta confusion.
10 And there is a friend who is a companion at table, but he will not remain in a day of need.10 Il y a l’ami qui est ami pour partager ta table, mais qui ne le restera pas quand tes affaires iront mal.
11 A friend, if he remains steadfast, will be to you as you are to yourself, and he will act with faithfulness among those of your household.11 Tant qu’elles marcheront bien, il sera comme ton ombre, très à l’aise avec les gens de ta maison.
12 If he humbles himself before you and hides himself from your face, you shall have a noble and harmonious friendship.12 Mais si tu as des revers, il se tournera contre toi et évitera de te rencontrer.
13 Distance yourself from your enemies, and pay attention to your friends.13 Prends tes distances avec tes ennemis, et fais attention avec tes amis.
14 A faithful friend is a strong shelter, and whoever has found one has found a treasure.14 Un ami fidèle est un refuge sûr; qui le trouve a trouvé un trésor.
15 Nothing is comparable to a faithful friend, and no weight of silver or gold is worth more than the goodness of his fidelity.15 Que ne donnerait-on pas pour un ami fidèle? Considère qu’il n’a pas de prix!
16 A faithful friend is a medicine for life and immortality; and those who fear the Lord will find one.16 Un ami fidèle est comme un remède qui te sauve; ceux qui craignent le Seigneur le trouveront.
17 He who fears God will have a similar good friendship, because his friend will be like him.17 Celui qui craint le Seigneur trouvera le véritable ami, car tel on est, tel sera aussi l’ami.
18 Son, from your youth receive instruction, and then you will find wisdom, even to your grey hairs.18 Mon enfant, consacre-toi à l’étude dès ta jeunesse, et jusqu’à tes cheveux blancs tu progresseras dans la sagesse.
19 Approach wisdom like one who plows and sows, and then wait for her good fruits.19 Que ce soit un vrai travail, tout comme celui du laboureur ou du semeur; cultive-la et attends ses fruits excellents. La cultiver te donnera des soucis, mais bientôt tu jouiras de ses fruits.
20 For in doing her work, you will labor a little, but you will soon eat from her produce.20 La sagesse paraît aux ignorants une personne bien sévère; celui qui ne pense à rien n’y persévère pas.
21 How exceedingly harsh is wisdom to unlearned men! And so, the witless will not remain with her.21 Elle est pour lui une charge pesante, une épreuve difficile, et il a vite fait de la rejeter.
22 She will be to them like a great stone of trial, and they will cast her away from them without delay.22 La sagesse défend sa réputation et ne veut pas se révéler au premier venu.
23 For the wisdom of doctrine is in accord with her name, and she is not manifest to many. But she continues with those by whom she is recognized, even in the sight of God.23 Aussi, mon enfant, reçois mes avis et ne rejette pas ce conseil:
24 Listen, son, and accept an understanding counsel, for you should not discard my advice.24 mets ses entraves à tes pieds et place son joug sur ton cou;
25 Set your feet in her fetters and your neck in her chains.25 prends son fardeau sur ton épaule et porte son joug; ne t’impatiente pas de ses chaînes.
26 Incline your shoulder, and carry her, for you will not be grieved by her bindings.26 Va vers elle de toute ton âme, et mets toute ton énergie à suivre ses chemins.
27 Approach her with all your soul, and serve her ways with all your strength.27 Lance-toi à sa poursuite, cherche-la, et elle se fera connaître; quand tu la tiendras, ne la laisse pas partir.
28 Examine her, and she will be revealed to you, and when you have obtained her, you should not abandon her.28 Car c’est en elle à la fin que tu trouveras le repos et elle deviendra ta joie.
29 For, in the very end, you will find rest in her, and she will turn into your delight.29 Ses entraves affermiront tes pas, son collier sera ton vêtement.
30 Then her fetters will be a strong protection and a firm foundation for you, and her chains will be a robe of glory.30 Son joug deviendra parure d’or, et ses chaînes, précieuses guirlandes de pourpre violette.
31 For in her is the beauty of life, and her bindings are a healing bandage.31 Elle sera ton ornement, ta tunique de gala; tu la porteras sur le front comme un diadème de fête.
32 You will be clothed with her as with a robe of glory, and you will set her upon your head like a crown of rejoicing.32 Si tu le veux, mon enfant, tu deviendras instruit, si tu t’appliques, ton esprit s’ouvrira.
33 Son, if you heed me, you will learn. And if you adapt your mind, you will be wise.33 Si tu aimes écouter tu apprendras, si tu prêtes l’oreille tu deviendras sage.
34 If you incline your ear, you will receive doctrine. And if you love to listen, you will be wise.34 Suis de près l’assemblée des anciens; si tu y vois un homme sage, attache-toi à lui.
35 Stand among the multitude of prudent elders, and join yourself to their wisdom from the heart, so that you may be able to hear every discourse about God, and so that the proverbs of praise may not flee from you.35 Écoute volontiers tout ce qui touche aux choses de Dieu; ne laisse pas passer les maximes des sages.
36 And if you see a man of understanding, stand watch for him, and let your feet wear down the steps of his doors.36 Si tu vois un homme vraiment sensé, va vers lui dès le matin, et que ton pied use le seuil de sa porte.
37 Set your thoughts on the precepts of God, and be entirely constant in his commandments. And he himself will give a heart to you, and the desire of wisdom will be given to you.37 Médite les préceptes du Seigneur, préoccupe-toi sans cesse de ses commandements; il te donnera du cœur et tu recevras cette sagesse tant désirée.