Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 6


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 Do not be willing to become an enemy instead of a friend to your neighbor. For an evil man will inherit reproach and disgrace, as will every sinner who is envious and double-tongued.1 Non diventare, invece di amico, nemico del prossimo; perchè il malvagio raccatta ignominia e obbrobrio, e [così] il peccatore invidioso e bilingue.
2 You should not extol yourself, like a bull, in the thoughts of your soul, lest perhaps your strength may be cast down through foolishness,2 Non ti esaltare, ne' disegni dell'anima tua come un toro; perchè non sia infranta la tua forza dalla stoltezza,
3 which would consume your leaves, and destroy your fruit, and leave you behind like a dry tree in the desert.3 e questa divori le tue foglie e distrugga i tuoi frutti, e tu rimanga come arido sterpo nel deserto.
4 For a wicked soul will destroy the one who has it. For it gladly provides enemies to him, and it will lead him to the fate of the impious.4 L'anima malvagia rovina chi la possiede, e lo rende ludibrio de' suoi nemici, e lo ridurrà alla sorte degli empi.
5 A sweet word multiplies friends and mitigates enemies. And thankful words abound in a good man.5 La parola soave moltiplica gli amici e placa i nemici, e la lingua amabile abbonda nell'uomo dabbene.
6 Allow many to be at peace with you, but allow one out of a thousand to be your counselor.6 Molti siano che vivono in pace con te, ma uno tra mille il consigliere.
7 If you would obtain a friend, test him before you accept him, and do not trust him readily.7 Se ti procacci un amico, procacciatelo mettendolo alla prova, e non esser precipitoso a fidarti di lui.
8 For there is a friend according to his own time, but he will not remain in the day of tribulation.8 Perchè c'è chi è amico quando gli conviene, ma non rimane nel dì della tribolazione.
9 And there is a friend who can be turned to animosity. And there is a friend who will reveal hatred and ridicule and insults.9 E c'è l'amico che si muta in nemico, e l'amico che metterà a nudo l'odio, la contesa e gli oltraggi.
10 And there is a friend who is a companion at table, but he will not remain in a day of need.10 E c'è chi è amico [finché è] compagno di tavola, e non rimarrà nel giorno della necessità.
11 A friend, if he remains steadfast, will be to you as you are to yourself, and he will act with faithfulness among those of your household.11 Se l'amico rimarrà costante, sarà come un tuo uguale, e confidenzialmente agirà tra quei di casa tua.
12 If he humbles himself before you and hides himself from your face, you shall have a noble and harmonious friendship.12 Se si umilierà dinanzi a te e si nasconderà al tuo cospetto, avrai un'amicizia buona e concorde.
13 Distance yourself from your enemies, and pay attention to your friends.13 Tienti lontano da 'tuoi nemici, e sta' in guardia circa i tuoi amici.
14 A faithful friend is a strong shelter, and whoever has found one has found a treasure.14 Un amico fedele è protezione potente; chi l'ha trovato ha trovato un tesoro.
15 Nothing is comparable to a faithful friend, and no weight of silver or gold is worth more than the goodness of his fidelity.15 A un amico fedele non c'è nulla che possa compararsi, e non c'è peso d'oro e d'argento che valga l'eccellenza della sua fedeltà.
16 A faithful friend is a medicine for life and immortality; and those who fear the Lord will find one.16 Un amico fedele è farmaco di vita e d'immortalità, e quei che temono il Signore, lo troveranno.
17 He who fears God will have a similar good friendship, because his friend will be like him.17 Chi teme il Signore, si procaccia una buona amicizia, perchè il suo amico sarà come lui.
18 Son, from your youth receive instruction, and then you will find wisdom, even to your grey hairs.18 Figliuolo, fin dalla tua gioventù, accogli l'istruzione, e sino alla canizie acquisterai sapienza.
19 Approach wisdom like one who plows and sows, and then wait for her good fruits.19 Come uno che ara e semina accostati ad essa, e aspettane i buoni frutti.
20 For in doing her work, you will labor a little, but you will soon eat from her produce.20 Perchè poco tempo dovrai affaticarti nel coltivarla, e presto ti ciberai de' suoi prodotti,
21 How exceedingly harsh is wisdom to unlearned men! And so, the witless will not remain with her.21 Quanto mai aspra appare la sapienza agli ignoranti! lo stolto non la dura con lei.
22 She will be to them like a great stone of trial, and they will cast her away from them without delay.22 Come gravosa pietra sarà per essi la prova, e non tarderanno a gettarla via.
23 For the wisdom of doctrine is in accord with her name, and she is not manifest to many. But she continues with those by whom she is recognized, even in the sight of God.23 La dotta sapienza invero risponde al suo nome, e non a molti si manifesta; ma con quei che la conoscono rimane sino al cospetto di Dio»
24 Listen, son, and accept an understanding counsel, for you should not discard my advice.24 Ascolta, figliuolo, e accetta un saggio parere, e non rigettare il mio consiglio.
25 Set your feet in her fetters and your neck in her chains.25 Metti i tuoi piedi ne' ceppi di lei e nel suo collare il tuo collo.
26 Incline your shoulder, and carry her, for you will not be grieved by her bindings.26 Curva le tue spalle a portarla, e non t'irritare delle sue catene.
27 Approach her with all your soul, and serve her ways with all your strength.27 Con tutto l'animo tuo accostati a lei, e con ogni tuo potere custodisci le sue vie.
28 Examine her, and she will be revealed to you, and when you have obtained her, you should not abandon her.28 Ricercala e ti si farà conoscere, e venutone in possesso, non la lasciare.
29 For, in the very end, you will find rest in her, and she will turn into your delight.29 Perchè alla fine troverai riposo in lei, e si cambierà per te in allegrezza.
30 Then her fetters will be a strong protection and a firm foundation for you, and her chains will be a robe of glory.30 E ti saranno i suoi ceppi forte difesa e valido sostegno, e il suo collare un vestimento di gloria.
31 For in her is the beauty of life, and her bindings are a healing bandage.31 Decoro di vita è in lei, e le sue catene son fasce salutari.
32 You will be clothed with her as with a robe of glory, and you will set her upon your head like a crown of rejoicing.32 Come veste di gloria l'indosserai, e come corona d'esultanza l'imporrai sul tuo capo.
33 Son, if you heed me, you will learn. And if you adapt your mind, you will be wise.33 Se mi darai retta, figliuolo, t'istruirai, e se applicherai l'animo tuo, diverrai scaltro.
34 If you incline your ear, you will receive doctrine. And if you love to listen, you will be wise.34 Se porgerai l'orecchio, acquisterai il sapere, e se amerai ascoltare, sarai sapiente.
35 Stand among the multitude of prudent elders, and join yourself to their wisdom from the heart, so that you may be able to hear every discourse about God, and so that the proverbs of praise may not flee from you.35 Sta' nella compagnia de' vegliardi prudenti, e unisciti di cuore alla loro sapienza; perchè tu possa ascoltare ogni ragionamento su Dio e le lodate massime non ti sfuggano.
36 And if you see a man of understanding, stand watch for him, and let your feet wear down the steps of his doors.36 Se vedi un uomo sensato, vanne in cerca di buon mattino, e i gradini della sua porta consumi il tuo piede.
37 Set your thoughts on the precepts of God, and be entirely constant in his commandments. And he himself will give a heart to you, and the desire of wisdom will be given to you.37 Ferma il tuo pensiero sui comandamenti del Signore, e sui suoi precetti medita del continuo. Egli ti darà un cuore [forte], e la bramata sapienza ti sarà concessa.